首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
颜色寓意名词语修辞现象是世界范围内的语言文化现象,汉语颜色寓意名词语修辞有着深厚的文化积淀。随着世界各民族语言文化的深度融通和广泛渗透,当代汉语语用现实中颜色寓意名词语修辞呈现出新的文化内涵。  相似文献   

2.
汉英两种语言都存在着大量表示颜色的词语,它们不仅表示色彩,在不同的语境下还具有多种寓意,体现出不同的文化内涵,由于汉英两种文化的差异,颜色词在汉语中的寓意不一定能被英语中相应的颜色词所表现,本文对含有几种主要颜色汉语词汉译英进行探讨,说明在将颜色词汉译英的过程中,要注意理解颜色词所表现的文化内涵,才能正确地译成英语,使3其在汉语中所具有的文化色彩的英语中得以准确再现。  相似文献   

3.
汉英颜色词“红”之国俗语义探析   总被引:1,自引:0,他引:1  
汉英颜色词及其构成的词语都具有丰富的国俗语义,这是汉英民族长期以来经过千百代人民生活实践而形成的。在语义上既相似又相异;在修辞上有褒有贬。研究和发掘颜色词语中所承载的文化信息和蕴涵的国俗语义,在跨文化交际中有很大的实用价值。本文以汉语中的“红”和英语中的“red”这两个对应词为例,探讨汉英民族颜色词的国俗语义同异现象,以期对跨文化交际有所裨益。  相似文献   

4.
英语和汉语中颜色词的使用 ,尤其是两种语言中颜色词引申意义 ,既有相同之处 ,又有较大的差异。黑白两色引申使用的共同之处 ,表明了在相似的语言进化过程中不同语言对颜色词认知和使用的共性。而对黄蓝两色的认知和引申使用的异同 ,一方面反映民族文化的差异对颜色词引申寓意的深刻影响 ,另一方面也说明了文化对颜色词语影响中的共性。  相似文献   

5.
汉英颜色词“黄”(yellow)之国俗语义探析   总被引:2,自引:0,他引:2  
汉语中"黄"和英语中"yellow"这对颜色词及其构成的词语都具有丰富的国俗语义.在语义上有同有异;在修辞上有褒有贬.研究颜色词语中所承载的国俗语义在跨文化交际中有很大的实用价值.本文拟对其国俗语义异同并存现象作一探讨、对比,以期对跨文化交际、翻译与教学等方面有所裨益.  相似文献   

6.
修辞派生词现象是修辞现象词汇化的重要组成部分,但不是修辞现象词汇化的全貌,对于词语意义的引申也具有重要的作用。从语言规范化、词汇研究、汉语教学等方面看,正确判定派生词义项的修辞性质,可以使词义的解释更趋规范、准确,使词语教学更为准确、科学,从而进一步提高语言规范化的力度,提高语言研究的水平,提高语言教学的质量。  相似文献   

7.
英语实物颜色词能更准确、具体、生动、灵活地描写事物的颜色;还可通过实物本身所能引起的其他概念来发挥修辞上的夸张和联想作用。在介绍汉语作品时,应按英文表达习惯和汉民族欣赏习惯,准确选用词语,尽量做到通俗、易懂、形象、贴切。  相似文献   

8.
这一组文章根据一次讨论发言写成.几名硕士研究生对近年来引起了社会广泛关注的汉语运用方面存在的问题进行调查、分析,大体上说出了这方面的主要问题:念错字,用字母标注商标存在某些混乱现象;不明词语的意义和语法功能造成词语使用不当;随意搭配词语;某些汉译作品中存在着一些语法或修辞方面的毛病.经过讨论,共同的看法是,出现这些问题的根本原因一是语言学习不够、教育不够;二是有些人社会责任感不强.因此,呼吁加强汉语学习,要以高度的社会责任感对待汉语运用问题.  相似文献   

9.
一、目的、性质和范围汉语文化修辞学是要通过对汉文化与汉语修辞关系的研究,使人们对于同汉文化密切相关的汉语修辞规律有一个比较深刻而清醒的认识,以帮助一切说汉语的中国人和外国人在上述规律的指导下提高语言表达效果。汉语文化修辞学是以汉文化学和汉语修辞学为基础发展起来的新兴学科,具有跨学科和边缘学科的性质。由于汉语文化修辞学并不把揭示文化与修辞或修辞与文化的关系作为自己的目标,而只是作为深化修辞研究的途径--换句话说,汉语文化修辞学的旨趣是在修辞上--根据学科研究落脚点决定学科归属的原则,我们认为,它既不是…  相似文献   

10.
汉语成语是汉语词汇系统的特殊部分。中国文化在成语的生成和使用中发挥了重要作用,成语修辞现象即根源于中国文化。本文从中国人的思维方式、文化心理、审美情趣以及汉语与汉字的特点等多角度探讨了成语、修辞与中国文化的关系。  相似文献   

11.
汉英颜色词语象征意义对比分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
阐述了汉英两种语言中颜色词语在传统文化、职业、经济、政治象征意义的异同。两个民族不同的历史、文化背景和不同的宗教信仰是汉语和英语的颜色词语产生不同象征意义的原因。由于人类文化相互渗透、趋同的影响,了解汉英语言中颜色词语象征意义的异同,有助于更深地了解汉英两种文化,掌握汉英两种语言的本质,提高汉英两种语言的交际能力。  相似文献   

12.
论英汉词义的不对应性   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语和汉语是反映各自不同文化的两种符号系统,是代表各自文化主客观世界的两种特定的表达形式。英汉语言差异现象复杂纷坛,它包括语法、语音、翻译、修辞、语义、词义、文化等方面。本文着重从语言的中心或主体部分词汇——交叉对比英汉语的词汇现象,揭示英汉词义不对应现象,即英语里对中国人来说因受母语汉语干扰而最难于掌握的那部分词汇现象。英语中部分词的构词形式与汉语相同。如hotline(热线)、flowersPOts(花盆)、homeletters(家信)、(luickfrozen(速冻的)、shortsighted(近视的)等等。这些词的表达正好与汉语的表…  相似文献   

13.
广告既是一种经济发展的产物,又是一种文化采用新颖词语和独特表达方式的产物。由于广告语在词汇、句法、修辞等方面都独具魅力,因而广告语在对汉语语义丰富、创新的同时,也在一定程度上歪曲了汉语语义。这种歪曲轻则会完全改变相应汉语语义的原始内涵,重则会败坏社会风气,更严重时则会危害汉语体系,因此不可等闲视之。本文将以辨证的态度分析经济广告广告语对汉语语义的"歪曲"现象。  相似文献   

14.
“寻常词语艺术化”之我见郭伏良“寻常词语艺术化”作为现代汉语修辞学的一个研究课题,是由著名修辞学家张弓先生最先提出的。在《现代汉语修辞学》(1963年天津人民出版社)这部著作中,张弓先生对“寻常词语艺术化”作了概括的说明,并将它看为与修辞方式(即修辞...  相似文献   

15.
重叠是汉语语法研究最早被关注的现象之一。随着时代的发展,这种语言现象呈现出不同的变化形式。分析现代汉语中词语重叠的内容、形式、意义以及词语重叠的原因发现,重叠在不同的场合或起到语法的结构性作用。或起到语用的审美作用。无论哪种作用,都反映出重叠是中国文化中的一种特殊用语现象。我们通过分析这种语言现象,以求可以指导我们的生活用语,丰富我们的汉语词汇。  相似文献   

16.
对偶的文化意蕴琐谈   总被引:2,自引:0,他引:2  
对偶作为汉语修辞技巧之一,本质上是一种文化现象。文章从哲学内蕴、形式美、语言文字特性等三方面入手,分析了对偶中蕴含的文化因素,认为对偶是一种富有中国传统文化的语言现象。  相似文献   

17.
词语增加新义项是社会发生演变,词汇系统与其所反映的社会生活之间打破原有相对平衡的结果,是词汇系统在增加新词语的同时,充分发挥和利用语言材料表达潜力的体现。对《现代汉语词典》2005年版与1996年版进行比较后,发现有350余个在原义基础上增加新义项的词语。对这些新义词语从词汇学、语义学、社会学的角度进行考察可以发现,它们在词汇类型、音节、词性上各有特点;其产生新义的途径可以分为修辞法和非修辞法两类;当代汉语词语新义从多方面映现出时代特征。  相似文献   

18.
论颜色词语     
颜色词语发展到今天,已经从起初的仅仅表示单一颜色到包含了丰富的文化意义。通过颜色词,我们可以了解到其所承载的社会文化象征意义,以及其中所蕴含的深厚的汉民族文化心理和感情色彩。本文从汉语颜色词的词义发展、语法特征、语用特点等几个方面来展开研究。  相似文献   

19.
文化背景对汉语和英语词语的影响包括传统文化、地域文化、价值取向、科技和经济文化、习俗文化等方面的影响。研究这种影响是为了处理好文化背景与英汉词语的关系,学习英汉文化,保持良好的文化交流心态,努力将汉语推向世界。  相似文献   

20.
论汉语矛盾修辞法的修辞功能和特点   总被引:1,自引:0,他引:1  
汉语矛盾修辞法有丰赡的修辞功能,它能揭示主客观世界各种矛盾现象,表现人类深邃的哲理思想,强化语言表达作用。语意的思辨性、语言的精练性和结构的创新性是矛盾修辞法的修辞特点。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号