首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
随着全球范围内旅游业的迅猛发展,涉外导游在蓬勃发展的国际旅游业中发挥着不可替代的作用。导游在跨文化交际中扮演了掮客角色,涉外导游翻译不仅是一种跨语言交际行为,更是一种跨文化交际行为。导游翻译的跨文化交际性质以及影响导游翻译的文化因素,以及在翻译中常出现的文化障碍问题,应采用“以客为主”与“以我为主”的视角策略、音译与意译相结合的灵活策略、适当增高和减省的经济策略、中外文化类比的对等策略。  相似文献   

2.
旅行社外语导游汉译英问题研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
通过对导游翻译的特殊性质和任务的分析 ,从多方面论述了导游翻译中汉译英的特点 ,提出了导游翻译过程中应注意的一些问题。  相似文献   

3.
英语导游翻译的语言艺术与技巧   总被引:2,自引:0,他引:2  
1997年是中国旅游年。为了进一步开发我国的旅游资源,挖掘旅游资源的潜力,吸引更多的海外游客来华旅游观光,进行商贸投资,作为旅游媒介的英语导游翻译的应用越来越广泛,日益显示出其重要性。英语导游翻译是英语导游和翻译两者的结合。英语导游翻译不仅要安排好游客的吃、住、行、游、购、娱等活动,更要精心设计和制作好讲解词,通过其讲解,把我国名山大J;1、江河湖海、洞府泉涧、奇石异树、珍禽怪兽、宫殿长廊、亭台轩谢、文物真迹介绍给游客,让他们与我们共同感受中华民族文化之博大精深,历史之源远流长,让他们充分体会中华河…  相似文献   

4.
论导游的能力品质   总被引:1,自引:0,他引:1  
论导游的能力品质刘纯导游是旅游业不可缺少的一个组成部分,由旅行社组团的旅游者的旅游活动,主要是通过导游的沟通来实现的。从某种意义上来说,翻译导游人员是一个国家形象的体现,也是了解一个国家的窗口。因此,讨论和研究导游的能力品质及其对旅游者行为的影响,是...  相似文献   

5.
跨文化交际活动存在于涉外导游工作的各个环节,因此导游翻译员不仅要有扎实的旅游专业基础知识、良好的外语语言应用能力,还要有随机应变能力和跨文化交际的本领.文章在分析跨文化交际意识的意义及其对导游翻译的重要性的基础上,介绍了跨文化意识在导游翻译的语言交际与非语言交际中的应用.  相似文献   

6.
英语俚语是英语导游在与各行各业、不同身份的游客接触和交流中经常听到的一种语言现象.本文依据英语俚语的特点及其在导游带团过程中的影响与作用,以及翻译导游界对使用英语俚语的不同观念等角度,来探讨英语导游在带团过程中如何对待和使用英语俚语.  相似文献   

7.
涉外导游词翻译的特点及策略   总被引:16,自引:0,他引:16       下载免费PDF全文
涉外导游词的翻译颇为特殊,学者少有探讨.它涉及特殊的文本类型、翻译标准、翻译目的及针对性较强的翻译原则和策略等诸多问题.此类导游词文本是信息文本、表情文本和祈使文本的结合体,其翻译特点(或难点)是服务对象明确、文化对应词较少和古诗词较多.由于导游翻译重视"现场效果",故其标准更应重"达",以符合导游语言的职业特点;涉外导游词翻译的有效策略是使用不同文化概念词,采用铺垫法、补充法或展示法等辅助手段.  相似文献   

8.
以上海理工大学为例,以ESP理论为依托,对理工科院校开设的旅游英语选修课展开课程定位研究。“类导游”这一新名词是指与导游颇为类似但不尽相同的工作。理工科大学开设的旅游英语选修课有别于传统的旅游英语课程,应以培养“类导游”为目标,课程重点应放在文化导入及应用翻译/口译能力的培养上,搭建起基础英语课程与学生就业需求之间的桥梁。  相似文献   

9.
导游员使用的语言是导游服务的重要因素,教师在训练导游专业学生口才时要注重对学生职业语言能力的培养。本文分析了导游职业语言的特征,探讨了导游专业学生职业语言能力的培养必须构建导游职业语言训练体系,提高教师从教技能,改进教学和考核方法,加强教学研究。  相似文献   

10.
《陕西青年管理干部学院学报》2013,(4):F0002-F0002,F0003
管理系旅游管理专业学生在2013年陕西省高等职业院校技能大赛导游服务赛普通话导游服务项目中分获一等奖和三等奖,以及英语导游服务项目二等奖。  相似文献   

11.
通过对云南丽江、大理导游图民俗文化、旅游景点名称、导游图简介以及旅游产品等英文翻译的梳理,分析、论述当前旅游资料英译中普遍存在的问题,探讨旅游英语翻译,特别是对民俗文化的翻译的原则,提出有效地解决方法及策略,从而准确、生动、形象地翻译旅游资料,尤其是民俗文化资料,以推进我国旅游事业的蓬勃发展。  相似文献   

12.
“导游基础知识”,特别是其中“全国导游基础知识”部分,因为涉及面广,知识要求高,所以是“全国导游人员资格考试”科目中相对较难的一门,不仅对学生,而且对教师,都提出了非常高的要求。因此,分析这一门课程的定位与特点,进而探讨该课程的教法与学法,将有非常现实的意义。  相似文献   

13.
提高导游的文化素质,首先要研究导游文化知识体系。本文从现行的导游培训、考试、导游专业人才培养方案等入手,论证导游文化知识体系的构建,应以国家制定的相关法律法规为依据,以中国传统文化为核心,以现代旅游发展需求为补充。并提出建议。  相似文献   

14.
绚丽 《百姓生活》2014,(1):34-35
66岁的白明利,曾做过记者、编辑、印刷厂厂长、工会主席。退休后,他总觉得自己工作没干够、朋友没处够、生活没过够。为了让生活更加快乐、充实,他60岁那年考取了导游员资格证,做起了专职导游。入行5年,白明利获得“零投诉导游”、“优秀导游员”等荣誉,成为大连导游界的一名“明星导游”。  相似文献   

15.
导游人员在旅游业中有着极为重要的作用,被誉为“旅游业的灵魂”。然而由于武汉导游人员报酬机制不健全,导游收入偏低,致使导游队伍不稳定、整体素质低,严重制约了当地旅游业的稳步发展。完善导游管理机制和劳动报酬与保障体系,确保导游人员的劳动报酬公平、合理,是武汉旅游业管理中迫切需要解决的问题。  相似文献   

16.
论导游人员的第一印象   总被引:1,自引:0,他引:1  
导游人员在导游服务中,第一印象特别重要.导游人员的第一印象主要表现在仪表、仪容和语言等方面.提升导游人员的第一印象,需要加强导游人员的素质教育,重视导游人员的选拔与培训,通过科学管理激发导游人员的积极性,加强导游人员服务意识和积极心态的培养.  相似文献   

17.
在翻译中,旅游资料的翻译是实用性较强的应用。其用途一方面在于能够成为国外游客旅游过程中的"导游"和"助手",另一方面,对我国的旅游项目起到良好的推介作用。要想使它发挥出应有的作用,关键在于翻译的质量。变译是翻译中的一种宏观的方法,他以句群为中心,主要是采用编、述、增、减、缩、并、改等几种方式,在原有的素材基础上进行变通,使之更能为外国游客所明白和接受,从而达到消除国与国之间文化差异的作用,变译理论是旅游资料翻译的重要理论依据。  相似文献   

18.
目前,大众媒介对导游多从收受回扣、欺客宰客等负面进行报道,致使导游在大众心目中的形象堕落为“坑蒙拐骗者”。运用内容分析法和访谈调查法分析大众媒介的报道,可知大众媒介建构的导游负面形象与实际情况存在着一定的差距。媒介报道中存在“以偏概全”、“有失公允”的倾向,加剧了导游的心理压力,从而导致了导游职业的恶性循环。导游服务质量的提高和导游队伍整体素质的提升,不仅需要导游个人的努力,还需要整个社会和行业为导游创造和谐的生存环境,大众媒介应该以事实为报道依据,对旅游业加强正面宣传,以促进导游职业健康地发展。  相似文献   

19.
陕西导游 “陕西导游”是旅游管理专业核心技能课程,为学生提供导游所必需的业务知识,突出培养学生导游岗位职业技能。在课程内容上结合人才培养目标,以岗位职业能力为主线进行模块化设计,充分考虑职业环境对教学过程、教学结果的支撑作用,营造具有真实职业情境特点的教学环境。在教学方法上坚持以学生为主体,利用现代化多媒体技术,声像并茂,生动直观,采用案例教学、模拟实训、项目教学、现场导游等方法,学练结合,以赛代考,互动性强,形式多样,融教、学、做为一体,采取着力学生导游技能的培养和提高。  相似文献   

20.
导游职业道德的失范与整治   总被引:1,自引:0,他引:1  
导游的言行表现不仅直接地影响到旅行社的声誉和旅游企业的效益,同时也影响到当地旅游业的形象乃至国家的形象。中国旅游业日益发展,但导游人员的职业道德现状却令人担忧。导游人员为谋求自身利益最大化而产生的道德失范行为使旅行社和游客的利益均受到损害,对旅行社行业乃至整个旅游业的发展产生不利的影响。针对导游人员存在的职业道德失范问题,分析其存在的原因并提出了相应的整治途径。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号