共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
潘桂林 《中北大学学报(社会科学版)》2014,(2):75-77,81
NLP理论有助于理解视译法中大脑的作用机制和意识的应用模式。英汉两种语言之间的差异以及母语对译员的影响导致翻译中产生大量中式英语。视译法对于提高译员的口译能力有很大帮助,在翻译练习中有意识地应用"阅读+处理+编码+储存+输出"的视译法策略,通过输入多种规范用语的信息,利用同一逻辑把记忆储存的中式英语修正或替换,建立大量的口译套语模式与规范表述习惯,有利于在翻译过程中输出规范用语,杜绝中式英语的产生,快速提高口译中双语语言应用能力。 相似文献
2.
韦森 《广西师范学院学报(哲学社会科学版)》2006,27(3):95-98
口语是最直接的语言表现形式,也是人的思维习惯的直接反应。由于中英思维方式存在着差异,英语学习者在口语中犯的中式英语的错误屡见不鲜。如果不从根本上认识这些错误的形成原因及表现形式,就很难在学习过程中加以注意并纠正。本文正是从此入手,进行大量的例证说明,使英语学习者对中式口语的错误有个全面直观的认识,从而增强意识,避免在口语中犯中式英语的错误。 相似文献
3.
从“中式英语”翻译看汉语思维的干扰 总被引:1,自引:0,他引:1
杨秀丽 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》2009,11(4):385-386
中式英语是指中国的英语学习者和使用者由于受母语的干扰和影响,在语言交际中出现的不合规范的英语或不合英语文化的畸形英语.文章通过对一些中式英语的分析揭示出,汉语思维的干扰是造成中式英语的主要原因.在汉英翻译过程中,要克服和消除中式英语,实现从汉语思维到英语思维的转换是必要的. 相似文献
4.
周艳 《广西大学学报(社会科学版)》2008,30(Z1):87-89
中式英语是中国英语学习者在汉语的干扰下产生的,不被英语国家的人所接受的语言形式.本文从中介语理论出发,分析了中式英语的成因及主要特点,并指出中式英语是中国学习者中介语的一种表现形式.是学习者在学习过程中无法避免的语言现象.从中介语角度对中式英语进行正确的认识和分析还为中国英语教学提供了一定的启示. 相似文献
5.
网络中式英语是网络发展与文化融合的产物之一,是由网友创造或在网络上广泛传播的中式英语。通过收集网络中式英语,分析网络中式英语的构成特征以及网络中式英语形成的原因发现:网络中式英语是以中文的思想为内核而以英语为外形的一种语言,有其鲜明的特色,比如有些网络中式英语不仅仅是语法符合英语规则,甚至有的网络中式英语是创造出来代表中国的社会热潮或者反映社会问题的;中西文化,网络发展和模因论对网络中式英语的产生和传播起着重要作用。 相似文献
6.
曹宁 《湖南人文科技学院学报》2006,(2):128-130
从中国英语和中式英语不同的产生原因和表现形式着手,界定了中国英语和中式英语的概念,并总结出了二者之间的主要区别,同时指出翻译时要尽量避免中式英语,使用规范的英语。 相似文献
7.
"中式英语"成因之认知分析 总被引:1,自引:0,他引:1
根据皮亚杰发生认识论的基本原理,从认知的角度分析"中式英语"的成因,认为"中国英语"和"中式英语"都是客观存在的.人类的认识就是同化、顺应、不断交替以保持一种平衡的过程.揭示这一现象对于英语学习有着十分重要的启迪意义. 相似文献
8.
王铁英 《三峡大学学报(人文社会科学版)》2007,(Z1)
在教学过程中经常能够发现学生使用中式英语,中式英语严重影响了英语学习者的有效表达,阻碍了应有的信息交流。本文从母语负迁移的角度来分析中式英语的成因,探究了避免中式英语的一些方法-转换思维模式和提高文化素养。 相似文献
9.
王优 《云南财贸学院学报(社会科学版)》2007,22(1):145-146
语言能力和语言行为的概念是由美国著名语言学家乔姆斯基(Noam Chomsky)在二十世纪五十年代提出来的.中式英语的概念则存在已久,以往学者们主要是从语言能力的角度出发研究和讨论其不规范性和错误的本质,对其进行规定性定义.从语言行为的角度出发,对中式英语的概念进行描述性定义,并且将探讨和中式英语概念容易混淆的几个概念. 相似文献
10.
浅析中式英语产生的原因 总被引:9,自引:0,他引:9
李雪红 《合肥工业大学学报(社会科学版)》2005,19(4):119-123
中式英语是影响中国学生汉英翻译译文质量和英语作文的主要问题之一。中式英语是中国的英语学习者思维方式固有化以及受母语干扰和影响,套用汉语规则和习惯而导致的不符合英语语言文化习惯的畸形英语。文章尝试归纳分析中式英语产生的若干原因,并以此为鉴,以期在翻译过程中最大限度地减少中式英语的出现。 相似文献
11.
中式英语特点浅析 总被引:3,自引:0,他引:3
陈三东 《新疆石油教育学院学报》2005,8(1):71-75
英语学习中常出现中式英语,本文从语音、词法、句法、语篇及语用的层面分析了中式英语的特点。最后指出了避免中式英语的几种对策。 相似文献
12.
李英 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2012,31(3):85-87
中式英语是中国的英语学习者由于受到汉语的干扰,在使用英语时出现的不合英语语法和习惯的畸形英语。结构冗余是中式英语的一个最为突出的特点,文章试图对中式英语的结构冗余加以分析,找出原因,并提出解决办法。 相似文献
13.
有一种观点认为 ,汉译英不应使用中式英语。本文认为 ,汉译英中使用得体的中式英语可以使更多的汉语借词进入英语 ;使用中式英语是“送去”中国文化中重要的组成部分 相似文献
14.
史凯 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》2010,12(4):388-389
本文主要阐述了中式英语这一英语变体的产生,相关概念的提出,国际国内学者对中式英语表变体的态度,以及最后所提出的中式英语变体的研究内容。中式英语是客观存在,正确认识和研究英语在中国的本土化有助于世界英语理论和语言变异理论的完善,有助于国际社会了解中国,了解中国文化,有助于指导和推进当前中国的英语教学改革。 相似文献
15.
许梦卿 《北京化工大学学报(社会科学版)》2009,(3):70-73,51
本文对非英语专业大学生的一次英语作文中的中式英语做了一项实证考察,发现词汇层面的中式英语主要由汉语词汇意义及搭配习惯迁移造成;句式上,逗号连接句明显是套用汉语句式而产生的一种中式英语;语篇层面上的中式英语主要表现在结尾处的口号上。另外,受汉语表达习惯影响,大多数学生作文中用了第一人称复数“我们”来指心目中的读者。本文分析探讨了中式英语产生的原因及文化思维对语言的影响.并提出了避免中式英语的几点建议。 相似文献
16.
苗地 《延安大学学报(社会科学版)》1994,(1)
对“中式英语”不应责难过激苗地“中式英语”作为汉语对英语渗透的必然产物,既有破坏英语纯洁性的消极作用,又有丰富英语表达方式的积极作用.实乃利弊同在不应一味排斥和否定。下面拟对“中式英语”的认识和评价各抒已见,以求共识。一、关于“中式英语”的定义和范畴... 相似文献
17.
薛晶晶 《长江大学学报(社会科学版)》2014,(7):108-110
模因论是以本能理论为基础,结合达尔文进化论的观点解释文化进化规律的一种新理论。网络中式英语是伴随语言和网络文化的发展而出现的流行于网络的一种中式英语,既有中国特色,又模仿英语模因。从模因论的角度分析网络中式英语的传播现象,探讨网络中式英语模因流行的原因,能为网络语言的研究提供一些启示。 相似文献
18.
“geliable(给力的)”是新兴的“中式英语”词汇。“中式英语”的构词法包括新造词、拼缀法、嵌入法、合成法和词缀法。经济社会的发展、国民文化素质的提高、网络等现代媒体的传播和社会的认同是“中式英语’’发展的主要原因。“中式英语”具有生动贴切、联想丰富、简练明确、通俗易懂的语义特点。以geliable(给力的)为代表的部分“中式英语”具有“走下网络,融入社会”的流行趋势。 相似文献
19.
中介语僵化现象与中式英语 总被引:1,自引:0,他引:1
查爱霞 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2007,26(4):73-74
文章从中介语理论入手,对中式英语及其成因和中介语僵化进行探讨,并提出避免中式英语产生的对策。 相似文献
20.
母语负迁移与写作的中式英语 总被引:9,自引:0,他引:9
周仕宝 《绍兴文理学院学报》2002,22(1):51-56
外语学习中的母语知识负迁移作用一直是困扰着学习者和语言研究者的主要研究对象之一。我国成人英语写作中的中式英语大都源于母语的负迁移作用 ,本文拟从我国成人英语学习者所犯的中式英语错误在词汇、句法、修辞、语篇等四个层面的分析 ,通过比照汉语和英语的不同语言特性 ,提出中式英语的不同表现形式和一些解决问题的办法 相似文献