首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
与西方文学自译活动相比,中国文学自译活动呈现共时性特点,以环境性转换语者为主要类别的双语者从事自译活动的时间范围,集中在五四运动之后的20世纪40年代至70年代。白先勇的创作史实在力证白先勇鲜受学界关注的文学自译者身份的同时,呈现出可依据或独立或合作的自译方式进行区隔的阶段性特征。《台北人》在文末注释的内容、类别及篇幅等方面,展现出白先勇相较于同时代同类自译者的区别性策略。  相似文献   

2.
由于各种社会文化语言环境等因素的差异导致翻译缺失,因此相应的翻译补偿是尽可能再现原文必不可少的手段。对于翻译补偿类型的研究有助于从各个层面认识翻译补偿,也是系统化研究翻译补偿不可或缺的环节。本文综述前人对于翻译补偿类型的归类研究,再以分析莫言小说《丰乳肥臀》译本为例,介绍文中体现的几种翻译补偿类型:文化补偿、语法补偿、语篇补偿和语义补偿。  相似文献   

3.
《古兰经》是伊斯兰教的根本经典,言简意赅,包罗万象。自穆罕默德开始即释解其微言大义。圣门弟子遵经从圣,传承着《古兰经》注释工程。他们注释《古兰经》的依据与方法,为《古兰经》注释学科的形成奠定了学理基础;也反映了《古兰经》注释乃至伊斯兰文化的早期特点。  相似文献   

4.
翻译规范与译者惯习都是从社会学视角描述、解读翻译现象。译者惯习强调译者主体性和个体选择,翻译规范则关注宏观的社会层面,将二者结合可以更为清楚地阐释翻译行为。本文对韩斌英译《高兴》进行个案研究,探讨翻译规范与译者惯习对翻译文本和翻译策略选择的影响,指出《高兴》英译本的成功译介是译者职业惯习和翻译规范等因素共同作用的结果;在翻译过程中,韩斌熟谙中西方文化的学者惯习,灵活采取替换、删简、增译、音译和字面翻译等翻译策略。  相似文献   

5.
翻译规范与译者惯习都是从社会学视角描述、解读翻译现象。译者惯习强调译者主体性和个体选择,翻译规范则关注宏观的社会层面,将二者结合可以更为清楚地阐释翻译行为。本文对韩斌英译《高兴》进行个案研究,探讨翻译规范与译者惯习对翻译文本和翻译策略选择的影响,指出《高兴》英译本的成功译介是译者职业惯习和翻译规范等因素共同作用的结果;在翻译过程中,韩斌熟谙中西方文化的学者惯习,灵活采取替换、删简、增译、音译和字面翻译等翻译策略。  相似文献   

6.
对外籍翻译学者英译中国作品进行分析,结果表明:意识形态对翻译文本的选择、翻译的解码过程、翻译目的的确定和翻译策略的运用等几个方面都有较为显著的影响。因此,译者应该相对地看待意识形态对翻译的影响,避免绝对化,把该影响控制在合理的范围之内。  相似文献   

7.
中国现当代文学是高校中文专业的必修基础课,在教育大众化的新形势下,面临着一系列的危机和挑战。实践教学已成为我国高等教育教学改革亟待解决的重要课题。独立学院中国现当代文学课的教学改革应以应用型人才为培养目标,学生为主体,实践参与为特色,从教学内容和教学方法两个方面着手进行,以求得生存和发展。  相似文献   

8.
洪子诚版《中国当代文学史》作为中国当代文学学科教学的典范教程,其在治史实践中体现的优势与缺憾具有反照学科优劣所在的功能。透过洪本当代文学史可探知中国当代文学学科存在涵盖面偏狭、经典缺失、学科内部存有分裂等不足之处。  相似文献   

9.
从注释的理论出发,以张培基《英译中国现代散文选》中的注释为实例,着重从语言难点的注释、翻译方法的注释、历史背景文化常识的注释三方面,分析阐述了注释的恰当与否反映译者的素质这一观点,并指出译者应多读书多钻研,以提高自身素质。  相似文献   

10.
11.
王欣 《宿州学院学报》2012,27(12):111-113
课程文化的内涵不仅体现在教学内容所承载的知识体系、人文精神、社会传统以及价值观念上,还体现在师生的互动与精神交流上.现代远程教育环境下课程文化的主要内涵与特点集中体现在课程目标的确立、课程内容的设计以及课程的实施三个层面上.结合开放教育汉语言文学本科专业中国现当代文学作品精读课程实践,分析远程开放教育环境下多元化价值取向的课程目标,以学习者为中心的课程内容的设计,以及在课程实施阶段注重对学生自主学习能力的培养,多层面地探讨远程教育环境下课程文化的建设.  相似文献   

12.
勒菲弗尔"改写论"提出"翻译是一种改写",重视文化因素对翻译的影响,指出翻译作为一种改写形式,会受到意识形态和主流诗学的影响。文章从意识形态、文化和社会三个方面分析了葛浩文译《红高粱家族》英译本中的改写现象,总结了他所采用的改写策略和方法,旨在为中国文学作品的译介提供一些借鉴。  相似文献   

13.
本文在当代文学的宏大历史背景下,对<江南>作为纯文学期刊,在面对市场和媒体的干扰,坚持文学的本体性追求,促进文学创作和研究走向深入与活跃方面进行了考察;对围绕<江南>形成的具有相对自主性和开放性的文学场域给予了一定的关注和研究,对<江南>在实现不同文学样式的共存共生、不同栏目的互动互荣方面取得的实绩,进行了客观评价,对<江南>将文学性有效扩大至社会生活的各个领域,寻求文学期刊在市场环境下的生存发展之路所积累的经验,进行了理性的分析和审视.  相似文献   

14.
论文质量、论文选题及执行编排技术规范化、标准化、引用文献的规范著录,在高校学报类的学术期刊及出版质量的评价体系中都是关键性的重要环节.只有认真地学习、准确地贯彻执行高校学报等学术期刊编排技术的规范,才能使高校学报等学术期刊在编排质量上得到不断提高和不断进步.此外,要对目前正在执行的《中国学术期刊技术规范(CAJ-CD)》进行必要的修订和完善后,尽快地上升为国家标准,便于高校学报等期刊编辑和论文作者遵照执行.  相似文献   

15.
21世纪,韩国研究者对中国当代文学研究的视野逐渐开阔,所研究的课题也在与时俱进,从单一的研究模式扩大到“多元化”的角度发展,也突破了外国学者的局限。这些研究范围的扩展使“韩国的中国当代文学研究”更能实现“国际化”和“本土化”,同时也推进了中国当代文学在世界文化交流的发展。  相似文献   

16.
反思近三十年来的文学批评是重建文学批评理论的基础,对某一时段或某一地域作家作品研究资料的汇编与整理,则是重建的关键环节之一。以《武汉作家作品研究资料汇编》为例,从"批评家的活动区域"入手,发现学者教授在文学批评中出场的总量不足,其深层原因与我们30年文学批评发展过程密切相关,因浮躁带来对研究材料的轻视,对研究对象不能长期"涵泳"其中是不可忽略的问题。这两个问题不解决,就不可能实现文学批评理论的创新与创造。  相似文献   

17.
在1985年那个火爆的"方法年",钱理群等三人提出"二十世纪中国文学"的概念,倡导用一种整体思维去打通近、现、当代三个时期的文学史.这一概念提出一种崭新的治史思路,立即在学界引起广泛而热烈的反响,随后作为呼应的"中国新文学整体观"、"重写文学史"等命题相继出台,形成文学研究领域的一大热点问题.奇怪的是,二十多年过去了,尽管倡导的热度不减,却似乎没有产生一部真正的"二十世纪中国文学史".  相似文献   

18.
本文以陆文夫和苏州美食的“纠结”关系为个案,探讨中国现当代文学中的“美食怀旧”现象.笔者首先简述中国现代作家“美食怀旧”的文化背景,然后梳理陆文夫的“姑苏之恋”,最后审视他的中篇小说《美食家》中体现的文化、性别、政治等因素的交织互动,特别是其中男性中心的历史叙事模式.  相似文献   

19.
译者认为本国的文化处于优势地位,因此在文本的选择和翻译中倾向于用"改写"的翻译策略,挪用自身的文化对原文本进行改造。这是一种建立在文化优越性基础上的翻译策略,不利于不同民族文化间的交流与合作,容易造成目标语读者对他者文化的误读。  相似文献   

20.
中国现当代文学学科史、学术史研究虽取得了明显成绩,积累了一些经验,但与中国古代文学学科史、学术史研究相比还存在差距。如何在现有的基础上,实现新进展、走向新高度、达到新境界?这是摆在我们面前的严肃课题。为实现此目标,我们必须克服“重文学创作史,轻文学研究史”,认为学术史研究是“二道贩子”、是“第二等学问”的思想和心态,充分认识到学科史、学术史研究的必要性和意义;必须全面把握学科史、学术史的研究态势;必须准确认识学科史、学术史的功能定位和基本问题;必须深入探讨学科史、学术史研究的提升策略。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号