共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
翻译是一种有目的的跨文化交际行为,任何翻译都离不开文化。本文拟从语言和文化的关系入手,通过对比英汉文化在语言层面上的表现,进而提示人们英汉文化差异对翻译的影响。 相似文献
2.
黄玲 《河南理工大学学报(社会科学版)》2004,5(3):183-184
本文以英汉文化规约和语言规约的一些差异为切入点 ,通过语言交际中的一些实例 ,对跨文化交际中最常见的一些语用差异进行了归纳和分析 ,对正确使用语言交际用语具有指导意义 相似文献
3.
秦海涛 《湖北师范学院学报(哲学社会科学版)》2008,28(4):135-138
英汉文化中的语用差异是跨文化语用学的一个重要研究内容,它对我们的英语教学有着重要的启示和指导意义。本文浅析了英汉文化的主要语用差异和由此导致的语用失误,指出在英语教学中,学生英语交际能力的有效提高要注重跨文化意识和语用能力的培养,努力避免语用失误。 相似文献
4.
刘玉梅 《淮北煤炭师范学院学报(社会科学版)》2001,22(5):113-115
分析了交际能力和文化的涵义,以英汉语言为例,在三个层面上分析了英汉文化差异及其对交际能力的影响,指出对比分析文化差异是我国高校专业外语教学中文化教学的突破口,了解文化差异是培养外语学习者从“第三视角”理解母语和目的语文化、提高交际能力的关键因素。 相似文献
5.
魏文春 《山西煤炭管理干部学院学报》2008,21(2):52-54
英汉文化差异影响着跨文化交际的顺利进行,语用翻译则是一种等效翻译,意在用原文最切近最自然的对等语将原文的深层意义表达出来,以保证跨文化交际的成功。 相似文献
6.
称赞是普遍的社会语言现象 ,在英汉文化中都有其表达方式。从称赞语和应答语的交际场合、对象及交际模式来探讨文化差异对英汉称赞语及应答语的话语交际的影响 ,可以避免因文化差异而造成的语用失误 ,以达到得体的交际效果 相似文献
7.
钱珊 《西南农业大学学报(社会科学版)》2013,11(1)
语言与文化的关系是密不可分的,英汉文化差异必然会导致语用差异,进而引发跨文化交际中的语用失误.语用失误是影响正常交流的关键,因此,在大学英语教学中,教师要不断向学生传输文化知识,培养学生扎实掌握英汉文化差异下的语用原则的能力,避免因文化差异而导致的文化冲突和沟通障碍. 相似文献
8.
孙丽元 《北京科技大学学报(社会科学版)》2001,17(4):65-69
语言文化的个性反应了英汉语言所代表的民族心理意识、文化形成过程、历史习俗传统和地域风貌特征等一系列因素的千差万别,从而导致了英汉语言中诸多的文化差异。英汉文化差异阻碍着跨文化交际的正常进行。语用翻译是一种等效翻译,它可以从语用语言等效和社交语用等效两方面,揭示原作的深层意义,保证跨文化交际的成功。 相似文献
9.
跨文化交际文本的代码和推理模式 总被引:1,自引:0,他引:1
纪劲鸿 《深圳大学学报(人文社会科学版)》2000,(1)
针对中英跨文化交际语言系统普遍存在的事实 ,以构建双语语义场作用下的跨文化交际文本的代码模式和推理模式为突破口 ,描述语言系统所具有的共同特征 ,揭示交际文本作为被控体受到语言系统作用的状态变化 ,进一步探究英汉文化比较和机器翻译系统 ,探究英语语法学和教学法 相似文献
10.
影响跨文化交际的主要因素 总被引:1,自引:0,他引:1
郑素杰 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2006,(6)
英语教学的根本目的是交际。由于应试教育的影响,多年来传统英语教学对交际功能、文化渗透、语言文化差异的辨识没有很好地重视,致使有的人学习英语多年仍在文化交际中出现笑话或误解。针对这一问题,笔者对在英汉文化交际中出现差异的常见形式予以分析。 相似文献
11.
基于文化图式理论,从文化图式趋同、文化图式趋异和文化图式缺省三个方面对植物词的英汉文化进行了对比研究,强调构建文化图式对提高跨文化交际能力的重要性。 相似文献
12.
李沿围 《沈阳师范大学学报(社会科学版)》2006,30(3):141-142
在语言文化交际过程中,中英文化语义迁移的许多不同表现无时不在影响人们的交际效果,特别是它们之间的负向迁移更是人们交际的障碍,这一点应该引起人们足够的重视。认真探讨汉语和英语文化交流过程中的迁移现象,对于认识英汉文化上的差异,避免文化交际中的语用失误,起着十分重要的作用。 相似文献
13.
陈红 《太原师范学院学报(社会科学版)》2008,7(2):156-159
语言是文化的载体,它与文化有着密切的关系。在大学英语的教学实践中要充分考虑英汉文化的差异,注重交际文化与英语教学的可行性和应用性,帮助学生排除英语与汉语之间的文化障碍,培养学生用英语进行跨文化的交际语言能力。 相似文献
14.
于冬梅 《辽宁工学院学报(社会科学版)》2006,8(4):132-134
目前大学生的语用能力调查及结果显示,交际能力不足的表现为语用失误。导致语用失误的原因主要是:不了解英汉语言表达上的差异;不了解词汇英汉文化内涵的差异;不了解英汉民族价值观的差异。为了减少和克服语用失误,大学英语教学的对策是:重视语法词汇教学,同时重视语言的功能教学;加强文化背景知识的介绍,填充语言的文化空缺;改变传统的教学模式,培养大学生的交际能力。 相似文献
15.
周健 《吉林工程技术师范学院学报》2006,(4)
委婉语因为其特殊的“润滑”作用,在各国语言中都起着不可轻视的作用。本文从委婉语的三个交际功能:避讳功能、礼貌功能和掩饰功能分别阐述英汉文化的相似性。 相似文献
16.
徐宜良 《贵州民族学院学报》2001,(3):57-59
忽视英汉文化差异引起的文化干扰常导致交际失误,因此加强语言教学的同时应加强文化教学。在大学英语教学中,文化干扰体现在词汇、阅读和跨文化交际三个方面,要克服文化干扰,应加强教材建设,改进课堂教学,加强常用词汇的文化内涵教学和完善第二课堂几方面着手。 相似文献
17.
储文华 《东华理工学院学报》2009,28(3):266-269
外语学习实际上是文化学习,要学好外语就必须了解目的语文化,尤其要熟悉本族语与目的语之间的差异。由于不了解英汉文化的差异,学习者在外语交际中出现了许多文化错误和障碍。英语教学中的文化干扰问题是目前英语教学所面临的难题之一。文章通过实例分析英汉文化差异对英语教学的干扰,并归纳出几种不同的文化干扰的表现形式,分析了文化干扰产生的原因,探讨在英语教学中如何加强文化教学。 相似文献
18.
石新华 《三峡大学学报(人文社会科学版)》2008,30(4):92-94
由于中西文化差异,英汉颜色词所承载的文化内涵不尽相同。本文拟从几个颜色词中所体现的不同的英汉文化内涵,探讨了解和熟悉文化差异对理解其他文化的重要意义,从而更好地实现语言的交际功能。 相似文献
19.
英语委婉语引起的跨文化交际障碍及其翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
冯瑞贞 《江苏大学学报(社会科学版)》2000,2(1):92-95
委婉语就是用婉转、文雅的话来表达不便直说的、粗俗的事物或概念.由于英汉语言特点的差异和英汉文化价值的差异,英语委婉语常常会引起跨文化交际障碍.本文拟就英汉两方面的差异对英语委婉语进行讨论,并提出了相应的翻译对策. 相似文献
20.
英汉习语中的文化比较 总被引:2,自引:0,他引:2
唐亦娟 《河北理工大学学报(社会科学版)》2009,9(1)
习语堪称语言之精华.它是一个民族历史文化沉积的产物,它曩能鲜明地反映一个民族的文化特点.英汉文化是两种根本不同的文化,它们的渊源和发展道路各不相同.从日常生活现象及动植物方面来考察英汉语言中文化同异现象,以求在外语教学中通过多种途径培养学生跨文化交际能力. 相似文献