首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到8条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
田夏 《人才瞭望》2014,(1):35-35
唐朝至今已经有一千多年,中国历经战乱变迁,信息辗转传播,许多唐诗作品和它最初的版本已大不一样。我们耳熟能详的经典名句,实际上只是一个美丽的误会。比如崔颢的那首《黄鹤楼》,被推为七律之首,开头四句"昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠”被传诵千古,就连诗仙李白都为之搁笔叹息,说“眼前有景道不得,崔颢题诗在上头”。  相似文献   

2.
流年 《人才瞭望》2013,(1):51-51
唐诗中凡有“鸡”的诗句,往往都有特定的含义,下述几种类型。讽刺朝政:杜荀鹤以“至今鸡犬皆星散,日落前山独倚门”两句诗,讽喻唐朝藩镇之乱后,乡村毫无生气的荒凉景象。  相似文献   

3.
在整个中华民族文化的历史长河中,尤以唐代最为丰富多彩,并散发着永恒的光芒,随着民族分分合合、政权更迭,在文学创作领域铸就了辉煌成就,唐诗其中最具代表力的艺术形式。本文基于对唐代民族文化背景的解析概述,就其在唐诗中的反映进行了深度探究。  相似文献   

4.
《才智.人事人才》2019,(5):203-205
《春香传》是李朝时期文学领域的一部杰作,在韩国文学史上有着重要意义。它与《沈青传》、《兴夫传》并称为韩国古典三大传;和《红楼梦》、《源氏物语》并称为亚洲三大古典小说。《春香传》中引用了大量中国古典文学元素,其中包括对唐诗的引用。从对唐诗的接受方式来看,可以分为两个方面:第一,直接引用;第二,融合吸收。例如,直接引用中国唐诗的诗句有杜牧的"清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂"、王维的"春草年年绿,王孙归不归"等;而融合吸收的有"金樽美酒千人血,玉盘佳肴万人膏"(李白《行路难》)。本文在正确解读原文的基础上,以冰蔚和张友銮1956年版《春香传》汉译本为蓝本展开研究,旨在进一步加深中国读者对《春香传》的理解。  相似文献   

5.
受社会意识形态、思维方式、生活习惯等影响,英汉语之间存在诸多差异,最为人所知的是:英语重形合,而汉语重意合,所以在翻译在这一连接不同文化的桥梁的架构过程中,便会有一些难以跨越的鸿沟.翻译古诗词绝非一蹴而就,为了使源语和目的语的之间的转换有一个标准,减少差异,著名美国语言学家尤金·A·奈达从语言学的角度出发,根据翻译的本质,提出了著名的“动态对等”理论,即“功能对等”.自“功能对等”理论提出至今,不少学界人士对此作了大量研究分析和论证,以及在具体实践中的应用,然而在古体诗词翻译领域还是鲜有涉足.现笔者试从这一理论的角度出发,来分析其在唐诗英译中的运用.  相似文献   

6.
大学毕业后,我回到了家乡,老老实实过了几年蜗居的日子.一次同学聚会,看到昔日同窗都意气风发,我也下决心南下去打拼一片属于自己的天下.  相似文献   

7.
曾坤 《人才瞭望》2014,(5):27-27
近年来保健品、补品层出不穷,价格也越攀越高。殊不知,一些营养丰富的天然食品其实也具有补品的功效。为此,《芝加哥论坛报》给大家推荐了10种"怀才不遇"的天然营养品。  相似文献   

8.
历代统治者都清楚"秘书"工作的重要性,因此,他们都很重视秘书人才的选择,并提出了较高的要求。只是不同朝代的选择标准不尽相同。周代至秦汉,史官兼任秘书工作延续不断。秦汉时期,对于从事秘书工作的史官要求较高,能够背诵籍书(古文字)9000字以上的才能当史官。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号