共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
文化具有鲜明的民族性,在习语上表现了不同的文化内涵.由于汉英习语是人们在不同的社会地域环境中、不同生活经验的产物,它们以不同的民族形式出现.这一点在与动物有关的汉英习语中体现的更加明显.在跨文化交际中,对于这种文化差异必须给予关注. 相似文献
2.
对语言中的文化因素了解越多 ,交际能力就越强。论述、分析、比较了汉英交际言语关于年龄、招呼和问侯、道歉与致谢、赞扬与辞让等方面的文化差异。 相似文献
3.
体态语在非言语交际中的文化差异 总被引:2,自引:0,他引:2
张宗久 《郑州大学学报(哲学社会科学版)》2005,38(6):168-170
体态语是人类交际中常用的一种非言语交际手段,是跨文化交际的重要组成部分.在特殊情况下,它比有声语言和文字语言更富有表现力.由于各民族的文化差异,体态语带有强烈的民族性.相同的体态语往往因文化差异而产生不同甚至相反的结果. 相似文献
4.
从文化差异看汉英的语言差异 总被引:2,自引:0,他引:2
论述了文化和语言的定义及它们之间的内在联系 ;分析了汉、英语言在词汇空缺、词汇联想、句法层 ,以及语域层等四方面的文化及语言差异 ;说明了文化习得意识对于语言学习的重要性 相似文献
5.
文化差异与言语交际的合作原则 总被引:1,自引:0,他引:1
于全有 《沈阳师范大学学报(社会科学版)》1997,(3)
文化差异是言语交际的合作原则需要克制、逾越的壁障。文化差异条件下言语交际中的不虞现象对言语交际合作原则的贯彻、实施有着内在的制约与影响,文化差异条件下言语交际合作原则的正常运作,需要遵循一定的原则、途径与方法。 相似文献
6.
孟兆芬 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2012,(10):158-159
每个民族都有自己独特的文化,各民族文化中的非言语交际行为既有共性,又有其独特性。共性是由于人类有共同的生理机制,独特性是由于很多非言语交际行为是人们在特定的环境里养成的。有时中国文化中的某些无意识的非言语交际行为,在西方文化里被看作有意识的行为;而中国文化中一些友好的非言语交际行为,在西方文化里可能会成为污辱人的行为。... 相似文献
7.
文化是形形色色的,语言也是多种多样的.掌握一门语言实际上就是掌握语言所承载的文化.词汇是构成语言的最基本也是最活跃的要素,常常是最敏感的反映了社会生活和社会思想的变化,折射出各民族的文化心理. 相似文献
8.
分析了文化差异与认知相符下的中美关系,认为美国人对中国社会制度和意识形态的看法,导致双方存在不信任,而在西方主导下的全球化过程中,中国文化与美国文化也进一步交融、碰撞、冲突;在中美两国存在巨大的共同利益的情况下,应正确认识和理解引起中关之间出现的若干矛盾和冲突的知觉性因素,发挥大众传媒作用、重视决策者影响力、加强文化交流、构建双方高层定期会晤和重要问题的紧急磋商机制,从而正确了解认知失调下的中关安全问题超越文化差异,实现共同发展. 相似文献
9.
郑娟 《河北理工大学学报(社会科学版)》2011,11(3)
通过测试,调查和问卷等方式探究了he和sk误用这一中介语石化现象,并指出汉英中介语中的石化现象可以从母语干扰,监控策略失败,培训转移和情感因素等四个方面加以解释. 相似文献
10.
非言语在人类交际中起着重要的作用 ,而非言语交际又深受文化的影响。非言语中的体态语最能体现文化差异。文章分析了体态语的五个组成部分——目光接触、面部表情、手势、姿势以及体距中的文化差异 ,并阐述了加强体态语学习的重要性 ,以及体态语学习的目标。 相似文献
11.
谈谈语言翻译中文化差异的处理 总被引:1,自引:0,他引:1
赵晓 《浙江师范大学学报(社会科学版)》2001,26(2):72-74
文化差异直接影响语言交流.英汉翻译中处理文化差异最常见的手段是归化、异化等方法.这些方法的合理采用有助于语言交流的实现和交流质量的提高. 相似文献
12.
张倩 《牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版)》2012,(4):117-119
针对河南省旅游资料翻译中存在的问题,探讨文化与旅游资料翻译的关系。河南旅游资料翻译应采取解释法、增补法、省略法、改译法,在翻译过程中还应注意文化信息的传递。 相似文献
13.
中-欧合作企业中的文化差异与跨文化管理策略研究 总被引:1,自引:0,他引:1
中国-欧盟在华跨国公司合作成功,既得益于双方战略合作关系在各个领域的良好发展,更有赖于能准确理解各方企业文化方面的基本差异,并能够从各自企业文化的背景、文化特点、员工行为模式等层面认识差异,通过较为系统的策略,卓有成效地推进合作后企业的跨文化管理. 相似文献
14.
由于中西文化存在很大的差异,对于口译员来说,除了掌握译出语语言表层次的信息外,更要掌握译出语语言深层次的文化内涵。在口译过程中,若不恰当处理文化冲突,就会产生误解,导致交际中止。因此,口译员应不断扩大中西方文化的知识面,在实践中提高对中西方文化冲突的沟通和处理能力。 相似文献
15.
吴本虎 《浙江师范大学学报(社会科学版)》2004,29(3):78-82
<英语课程标准>要求在中小学英语教材编写中注意使教学内容有助于学生开阔文化视野、尊重文化差异,使他们不断提高跨文化意识,逐步增强跨文化交际能力.这一要求不仅是针对中外文化差异的,而且还应涉及国内不同民族文化之间的差异和同一主流文化中各亚文化之间的差异.本文对中小学英语教材编写中存在的忽视尊重文化差异的现象,及其产生的负面影响进行了分析. 相似文献
16.
从文化差异的角度浅议颜色词 总被引:1,自引:0,他引:1
大自然给人类提供了五彩斑斓、赏心悦目的颜色,这些颜色在为人类提供视觉享受的同时也随着人类文明进步的进程深入到了各民族文化的各个层面。在英语中,颜色词承载了厚重的文化底蕴。本文试图从情感色彩、中国特色词汇、政治经济和思维认知的角度探讨颜色词的文化内涵,加强英语学习者对颜色词深层文化意义的理解,促进文化共享和语言交际。 相似文献
17.
浅议英汉称谓语所映射出的中西文化差异 总被引:7,自引:0,他引:7
肖巧玲 《武汉科技大学学报(社会科学版)》2000,2(2):83-85
为避免跨文化交际中的语用失误,必须了解双方的文化背景.本文从社会语言学的角度出发,比较了英汉语称谓的异同,分析研究了称谓语所折射出的历史文化. 相似文献
18.
张公瑾 《湖北民族学院学报(哲学社会科学版)》2005,23(1):50-53
文化语言学是研究语言的文化性质和文化价值的语言学科。通过民族语言研究各民族文化,不仅能加深对各种语言的文化属性的认识,而且对揭示各民族文化史上的未知现象,重塑少数民族文化的整体面貌,了解各民族思维方式的特点,都有重要意义。各民族语言的词汇、语音、语法,都包含着丰富的文化内容。各民族语言的整体结构和系属关系,也能加深我们对民族文化的认识。文化语言学将从民族语言中获得无限的资源和生机,同时,也将提高民族语言研究的社会价值。 相似文献
19.
中西文化差异与汉英翻译 总被引:6,自引:0,他引:6
冯世梅 《太原理工大学学报(社会科学版)》2001,19(1):22-24
通过对中西文化差异与汉英翻译的探讨,从文化的角度揭示了中西文化产生的根源,提出处理文化差异的两种方法,以此来提高汉英的可译度,使跨国文化交际成功. 相似文献
20.
文化视角中的时间取向简析 总被引:2,自引:0,他引:2
晋继勇 《内蒙古民族大学学报(社会科学版)》2002,28(4):83-86
文化无处不在 ,包罗万象。作为非语言交际的一个重要方面 ,时间的信息传递也深受其影响。不同的文化塑造了人们不同的时间取向 ,所以如何对待时间及如何使用时间 ,在很大程度上影响了跨文化交际的效果。对中、西方在时间取向方面的文化差异 ,从四个方面加以分析。 相似文献