首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
以具有弹性的塑料轴承为例,分析相应的流体动力润滑机理以及水槽结构形式对其运行特性的影响.结果表明,一个连续的不开槽的轴承表面比一个开槽的轴承表面允许水力膜形成更高的动压力;长径比大的轴承,其负载能力亦相对较大。  相似文献   

2.
文化负载词是指具有特定文化内涵的词、词组或习语,历来是翻译教学的难点和重点。大学英语的教学已不仅仅是语言教学,而且应该包括跨文化交际教学,因此,教师在教学过程中要注意对学生的文化负载词的翻译能力的培养。总的来讲,有四种翻译方法来处理文化负载词。  相似文献   

3.
介绍了产生模拟负载时面临的问题,给出了网络负载生成器的设计方法,分析了三种事件驱动方式select、poll和epoll实现的负载生成器性能。通过比较得出结论,即采用epoll方式实现的负载生成器在3种方式中具有更好的性能。  相似文献   

4.
语言是文化的载体,带有浓厚的民族文化属性。不同民族文化间即有共性也有差异,文化的差异造成了跨文化交际的障碍,语际翻译必然是在介绍和传播源语所体现的文化也即文化翻译。词汇作为语言中最活跃的因素,深深地打上了文化的烙印,具有浓重的民族性和强烈的时代性。翻译中如何处理文化差异,译界一直存在着分歧。本文拟从英汉两种语言中的文化因素,即源语与的语之间的文化差异与渗透探讨文化负载词的翻译处理。笔者认为,译者可根据不同的情况采取以下四种主要方法:(1)直译法;(2)加注法;(3)增译法;(4)意译法。  相似文献   

5.
研究了以100w直管高压汞灯为光源,以TiO2为催化剂,并将TiO2固定在玻璃质反应器的内壁,对有机染料活性艳红X-3B进行光降解的可能性.结果表明,在本实验条件下,本系统对该染料的光降解作用明显.浓度为50mg.L-1的染料溶液,径30min光照,其降解率达96.7%.还探讨了多种因素对光降解的影响。  相似文献   

6.
本文利用坐标轴系的变换,推导出控制对象异步电动机的数学模型,进而推导出电压型交-直-交变频调速系统受负载扰动的主回路动态结构图。据此结构图,在模拟机上对电压型变频调速系统进行了负载扰动的分析和研究,在满足扰动性能指标的情况下,能够选择调节器的最佳参数。  相似文献   

7.
本文把商务英语中的文化负载词分为英语文化中特有而汉语文化中空缺的词和英汉语中都有但文化内涵不同的词两大类,并同时指出译者的文化背景知识对此类词语的准确翻译起到了至关重要的作用。  相似文献   

8.
文章以《陕博日历·2021·大唐花舞》中的文化负载词隐喻翻译为例,基于认知隐喻理论,构建概念映射过程中的认知心理模型,探析总结隐喻意象的翻译方法,以期为中国文化对外翻译与传播提供借鉴。文化负载词隐喻翻译需要经过解码—编码—实现身份归属三个步骤。针对文化负载词英译的编码过程,译者需根据自身解读选择恰当的隐喻翻译方法,对原文的文化内涵进行再隐喻化或去隐喻化或非隐喻化的改编,以译文实现与目的语读者的视域融合为最终目标,促使中国文化负载词所承载的隐喻意象为目的语受众成功接收,助力中国文化对外传播。   相似文献   

9.
格言诗在藏族文化史中占有重要地位,是反映藏族文化的重要组成部分。随着中国改革开放的日益深化,对外交流也越来越频繁,藏族格言诗也出现了多种译本传于世界各地。藏族格言诗往往包含大量的文化负载词,在翻译中对于这些文化负载词的处理成为译者面临的主要困难之一。奈达把文化负载词分为五类,李正栓和达文波特对藏族格言诗中文化负载词的翻译平分秋色,各具意义,各有原因,译者主体性和读者接受是不同翻译策略选择的先决条件,从而决定了译作的整体风貌。  相似文献   

10.
报刊新闻标题在追求语言紧凑与音律自然兼顾的同时,更需在遣词造句时体现出一定的文化内涵,即增添文化负载词,但对于不熟悉本土文化的异域读者来说,可能因文化空缺而难以充分理解文化负载词。文章对标题中出现的文化负载词根据其来源不同进行归类分析,以期实现语言学方法论指导语言实际应用的重要意义,并打开新闻标题创作的新思路。  相似文献   

11.
通过对基于磁通可控电感原理的探讨建立了自动调谐电感的仿真模型,研究了其特性,并在此基础上搭建了自动调谐电感应用于串联负载谐振电路的仿真模型。  相似文献   

12.
翻译是一种跨文化、跨符际、跨时空的活动,其涉及的主体范围较为广泛。鉴于汉语文化负载词语在翻译过程中经常遇到无法诠释的现象,以《浮生六记》中文化负载词语及其在两个英译本中的翻译为研究对象,对文化负载词语进行分类,探索《浮生六记》中文化负载词语的英译及补偿问题。  相似文献   

13.
文化负载词是一个民族的物质文化、制度习俗文化和精神文化对其语言词汇系统的影响和制约的产物。国内外译者以传播有中华民族特色的文化为已任,帮助译文读者获得尽可能与原文读者一样多的理解;但是在处理文化负载词的翻译时,有些译作也会存在一些不尽如人意之处。分析讨论这三种文化负载词的翻译,可以对翻译工作者特别是汉译英翻译者有所帮助。  相似文献   

14.
将现有基本遗传算法对网格任务调度进行研究,在此基础上提出解决资源负载均衡问题的方案,并对算法的终止条件进行改进。针对改进后的遗传算法可能出现的问题,在算法初始阶段引入免疫原理,利用免疫机制保证种群多样性,使算法能在更快找到最优解的基础上达到一定的负载均衡,最后通过仿真环境对算法进行验证,结果证明改进后的算法有效。  相似文献   

15.
提出一种新的功率传感型监控法─电机负载率监控法。并通过机床切削实验来考察该监控法的抗电压波动干扰能力。研究了电压波动对电机负载率的影响规律。表明电机负载率监控法不仅抗电压波动干扰能力强,而且实施方便。  相似文献   

16.
浅谈电影片名中文化负载词的英译   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文结合电影片名英译应遵循的标准,对中文电影片名中出现的文化负载词进行分类,进而探讨其不同情况下的翻译方法。  相似文献   

17.
TiO2/高岭土负载型催化剂的制备及其结构性能研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
以高岭土颗粒为载体,用TiCl4水解法制备出TiO2/高岭土负载型催化剂,以XRD、TG-DTA方法对所制备的催化剂进行了表征.以草酸为目标降解物考察了催化剂的光催化活性,结果表明所制得的TiO2/高岭土负载型催化剂具有较高的光催化活性.探讨了煅烧温度、催化剂用量、反应时间等条件对催化剂光催化活性的影响.  相似文献   

18.
语言与文化密不可分,语言承载并反映文化,文化反过来影响语言,因而语言中不可避免会产生一定数量的文化负载词。每个民族的语言和文化都或多或少地相似,为了方便不同文化背景的人更好地交流,本文论述了文化负载词的概念、可译性及翻译方法。  相似文献   

19.
为对网络系统进行实时管理并适应其动态变化,需要对其工作负载进行监测,因此提出网格工作负载监测体系结构。该体系结构以端到端的方式对基于OGSA的网格构件的工作负载进行监测,以便进行分类和确立相互关系。通过设计的监测点算法,建立Petri网模型,该模型能自动收集工作单元的数据,为网格用户提供监控数据信息浏览,有利于用户对系统性能进行有效管理。在建立上述体系结构的基础上,提出了未来扩展系统功能方面的思路,以适应网格环境的复杂性,减少通信延迟和通信代价,为用户更好地监测网格系统提供方便。  相似文献   

20.
:本文主要探讨了语言中的文化负载现象及其翻译方法。文化与语言紧密相关,有些语言表达中负载着浓厚的文化因素,难以在另一种语言中恰当表达。在翻译文化负载词语时,译者可以运用妥协和补充两种手段。妥协是指为了充分再现源文的意思,译者在文中作出某些牺牲来正确转达源文的含义;补充是译者对源文中丧失的某些意思进行必要的补救。运用这两种手段的具体作法是:注解法、改写法、具体法和归纳法  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号