首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
从语义取象和文化认知的角度,对古今汉语、英语和日语中的委婉语进行比较,阐释了这些语言中的委婉语所具有的共同取象模式,以及掺入不同的文化和语言因素之后的取象差异,举示了不同文化背景下不同的语言意义反映,指出了委婉语表现形式上的各自民族特色,揭示了社会文化因子在语言中投影的深层影响。  相似文献   

2.
从语义取象和文化认知的角度,对古今汉语、英语和日语中的委婉语进行比较,阐释了这些语言中的委婉语所具有的共同取象模式,以及掺入不同的文化和语言因素之后的取象差异,举示了不同文化背景下不同的语言意义反映,指出了委婉语表现形式上的各自民族特色,揭示了社会文化因子在语言中投影的深层影响.  相似文献   

3.
文化与语言是密切相联的,不同的国家有着不同的语言文化.委婉语作为文化领域中的一种特殊现象,在交际中起着重要作用,本文对委婉语的特点、应用范围进行描述,旨在更好地了解、认识委婉语,从而用好委婉语.  相似文献   

4.
语言是文化的载体,文化是语言的内容,语言和文化互为表里。东西方不同的社会文化背景,必然会产生不同的委婉语;而不同的社会语境,也决定了人们选用不同的委婉语。对英汉委婉语的文化内涵进行比较分析,有助于我们减少跨文化交际中的障碍与失误,促进中西方文化交流。  相似文献   

5.
在跨文化语境下,委婉语的使用与理解受到文化差异的制约。西方的未来取向与中国的过去取向形成了不同的文化心理,相同的事物被赋予不同的含义以及迥异的委婉表达;相应时代与社会的规约促使交际者在即时语境中选择不同的委婉语;由于基督教的影响,英语中有多达百余种关于死亡的委婉语,而汉语中的死亡委婉语则受到道教与佛教的影响;封建制度所导致的中国文化根深蒂固的等级观念与西方倡导的自由平等观念在名讳、疾病与死亡、职业委婉语中得到了充分的展现。交际者在跨文化语境下应正确理解并恰当适时使用委婉语,动态地顺应交际语境、语言语境与文化语境,促使交际顺利进行。  相似文献   

6.
委婉语并非是汉民族语言中独有的文化现象,它在世界各国语言中也有反映,但是汉语中委婉语的数量却远远多于其它民族,特别是关于“死亡”委婉语的表述犹多,这是由汉民族特有的历史和文化底蕴决定的。经过几千年的发展,中华民族有其特有的宗教文化、等级制度、价值观等,这一切都赋予了“死亡”这个字眼以特定的隐晦解释与说法。从几个方面对古代和现代汉语中的“死亡”委婉语进行比较深入的探索和研究,明确认识“死亡”委婉语在不同场合下的说法。  相似文献   

7.
委婉语不仅是一种语言现象 ,而且也是一种文化现象。不同的文化背景所创造的委婉语反映了不同的文化内涵。从语言与社会文化关系的角度 ,阐述英汉委婉语的社会文化背景 ,并对英汉委婉语的文化内涵进行了分析与比较 ,从而揭示出它们之间的文化差异  相似文献   

8.
现代汉语委婉语论略   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文对现代汉语委婉语作了初步探讨,认为汉语委婉语作为一种民俗文化现象,源于语言禁忌。"忌讳"和"求雅"是其产生的民族心理基础。  相似文献   

9.
英汉委婉语比较   总被引:1,自引:0,他引:1  
委婉语是英汉语言中共同的语言现象,它源于社会禁忌,既有宗教性、阶级性,又有时代性,在不同程度上反映了某一国家、地域和时代所认同的思维模式、价值观和道德观等;同时,折射出中西方形态各异的社会文化背景,反映出形形色色的社会心理状态和语言文化内涵。  相似文献   

10.
在英汉两种语言体系里,委婉语是一种被广泛使用并深受社会文化影响的语言现象。英汉委婉语的差异折射出各自所承载的不同的文化心理和价值观念。忽视这些文化差异就会在委婉语的翻译中产生诸多问题。在文化视域下探讨委婉语翻译策略将有助于委婉语翻译理论及实践的发展。  相似文献   

11.
委婉语(Euphemism)源于禁忌语(taboo),是人类语言中的一种普遍现象。作为人际交往的润滑剂,委婉语从一个侧面反映了社会的价值观和崇尚心理,是人们在语言使用中协调人际关系的重要手段。从社会语言学的角度,对委婉语的定义、特点及其主要社会功能作了扼要的分析和阐述。  相似文献   

12.
委婉语是人类语言中的一种普遍现象,不同的文化中有不同的委婉语。委婉语的使用是人们的交际中尤其是跨文化交际中的主要障碍之一。委婉语具有避讳、礼貌、掩饰、褒扬、自我保护五种语用功能。委婉语的运用是以“礼貌原则”理论为其理论依据。  相似文献   

13.
英语委婉语管窥   总被引:1,自引:0,他引:1  
委婉语是众多语言学科所关注的课题。因为它既是各种语言的普遍现象,又是一种不同民族人们的心理和社会文化现象。本文拟从语用需要和表达两个方面对英语委婉语进行阐述。  相似文献   

14.
委婉语是中西方普遍存在的社会文化现象。从委婉语的语用功能上来看,中英委婉语具有一些共同点,但不同的文化背景、宗教信仰、思想观念、社会心理以及社会形态也造成了中英委婉语在构成上的差异。本文将其二者进行对比,详细探讨英汉委婉语的相似与不同之处。  相似文献   

15.
委婉语是社会语言学的一种语言现象 ,它带有鲜明的社会文化心理标记。文章从 4个方面论述了委婉语的形成和使用是出于人们不同的社会心理需要。委婉语随着社会的发展而更新。熟悉和掌握委婉语 ,有利于提高英语鉴赏和应用水平 ,在交际中了解英美人的心理与风俗文化。  相似文献   

16.
委婉语是一种表达特别情感的修辞格。英语委婉语包括忌讳委婉语、礼貌委婉语、政治委婉语等,汉语委婉语包括讳言死亡、讳言粗俗事物、避免刺激对方、谦语等类型。英汉委婉语主要在价值观念、政治意义、文化传统等三方面反映了英汉民族的文化差异、心理差异。  相似文献   

17.
从英汉死亡委婉语看中西文化   总被引:3,自引:0,他引:3  
语言是文化的载体 ,委婉语是语言的一个重要组成部分 ;在英语和汉语中 ,存在着大量的死亡委婉语 ,通过对它们进行归类和分析 ,可以探讨中西文化在政治体制、思想意识、宗教信仰及生活方式等方面的异同  相似文献   

18.
在当今高度文明的的社会,职业委婉语是人们在日常交际中常用的表达方式。英汉两种语言都使用职业委婉语,但其产生渊源不同。对英汉两种语言中关于职业委婉语的产生渊源从避免职业歧视、顺应人的心理、遵循礼貌原则、社会文明、避免产生不快的需要五方面进行对比分析,有利于进一步证实人们在交际中使用相应的职业委婉语的必要性。  相似文献   

19.
论《左传》中的委婉语   总被引:1,自引:0,他引:1  
保留在《左传》中的委婉语 ,不仅仅是一种简单的辞令现象 ,它反映出来的是古代思想同语言形式之间的内在联系。它与当时社会观念中的礼、德、道、仁、义、忠、孝等有着直接联系。委婉语的使用 ,除了反映出个人文化修养和知识水平之外 ,它也是当时社会交际所必需。在特定环境中 ,委婉语有着重要的不可替代的作用。就语言研究来说 ,委婉语也成为研究当时口语的重要材料。  相似文献   

20.
委婉语是语言使用过程中的普遍现象,中西方语言中均存在委婉语。语言的顺应性指语言使用者能从可供选择的不同语言项目中做出灵活选择,满足交际需要。一些英汉委婉语由于顺应了相同的物理世界、社交世界、心理世界而具有共性,另外一些英汉委婉语由于顺应了不同的物理世界、社交世界、语言结构而呈现出个性。通过对英汉委婉语异同的了解,我们在跨文化交流中就可以提高交际能力,减少语用失误,从而促进东西方文化的融会贯通。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号