首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
通过对学术期刊上国际关系类的论文标题汉译英的研究,找出国际关系论文标题英译的类型,从汉语学术论文标题的语言表达形式、语法结构等方面进行比较和分析,探索国际关系学术论文标题的翻译规律,这有利于理解英汉英翻译的特点和翻译技巧.  相似文献   

2.
强调了情报学论文标题英译规范的重要性及基本要求 ,并针对情报学论文标题在英译时出现的一些问题 ,通过实例分析归纳 ,分别从专业术语规范、书写规范、副标题和标点符号使用规范、缩写规范等方面 ,对我国情报学论文标题的英译规范作了尝试性的研究  相似文献   

3.
以《辽宁医学院学报(社会科学版)》的论文标题为例,把论文标题大致分为名词性短语、动词性短语、陈述性句子、疑问性句子和副标题型五大类,并根据各类标题特点总结出一些翻译的方法。  相似文献   

4.
"文化专有项"的翻译是翻译实践中的难点之一,为了研究英译汉翻译实践中"文化专有项"的翻译策略,论文基于<历史比较学理论框架的初步思考>的翻译实践探讨了学术论文中"文化专有项"常用的四种翻译策略.  相似文献   

5.
摘要是学术论文的主要组成部分,对于论文发表以及学术交流有着非常重要的意义。现代文体学发展日益完备。本文试图从现代文体学角度,论证了文体学与翻译的关系,接着分析摘要的文体特点,然后通过发现的国内期刊中论文的英文摘要的错误,从翻译理论上分析其原因,并提出建议指导摘要的翻译。  相似文献   

6.
摘要是学术论文的主要组成部分,对于论文发表以及学术交流有着非常重要的意义.现代文体学发展日益完备.本文试图从现代文体学角度,论证了文体学与翻译的关系,接着分析摘要的文体特点,然后通过发现的国内期刊中论文的英文摘要的错误,从翻译理论上分析其原因,并提出建议指导摘要的翻译.  相似文献   

7.
由于互联网技术的迅速发展,电子工具在翻译中的运用越来越广泛。它们的使用不仅可以大大提高翻译的效率,还可在一定程度上弥补译者语言能力或专业知识的不足。本文以西藏民族学院学报目录和论文摘要英译的实例入手,简要介绍如何运用电子工具来解决翻译中的实际困难。  相似文献   

8.
文化负载词作为一个民族特有的词汇,反映着一个民族的文化特色,随着中国当代小说英译数量愈来愈多,文化负载词成了翻译的重点和难点。论文以《狼图腾》英译本为例,将《狼图腾》中的文化负载词分为四类,即蒙古民族特色词汇、"文革"词汇、中国历史词汇及成语,并进一步分析译者葛浩文在翻译这些词汇过程中所采取的直译、音译、意译、厚译及删译等翻译方法与技巧,为中国当代小说英译提供参考。  相似文献   

9.
摘要的写作和翻译对于学术论文起着至关重要的作用,钱绍昌早在1993年就提出了科技论文写作的ABC原则,即Accuracy(准确),Brevity(简短)和Clarity(清晰)。本文拟以ABC三原则为出发点,从摘要的内容和形式两方面浅议摘要写作和翻译中应该注意的几个问题。  相似文献   

10.
通过《习近平谈治国理政》(第一卷)和朝韩译本的分析,就原文和译文间请求言语行为策略翻译转换进行了考查,发现汉朝韩语请求言语行为都以直接请求为主,标题请求策略翻译转换大多变弱,表明译者在标题翻译上主观性表达较强。正文请求行为的翻译比起标题翻译,变异占比非常少,表明译者翻译时尽可能尊重原文请求表达。  相似文献   

11.
学术论文与其他论文一样,一般都要求具有科学性、系统性和彻底性。但唯其是“学术”论文,所以又有它与其他论文不同的特殊性,那就是对未知领域的探索。这是学术论文区别于其他论文的一个最基本的特性。有些同志在撰写学术论文时,往往只注意了一般论文的共性,而忽视了学术论文的特性,这是导致学术论文平庸、变形,以致最后失败的一个重要原因。  相似文献   

12.
姜玉宇 《学术探索》2012,(10):186-188
运用体裁教学法和过程写作法理论构建了面向研究生的中英文学术论文写作课程。该课程旨在引领学生细心观察和仔细分析本学科中文和英文学术论文体裁在交际目的、语篇结构和语言特点等方面的异同,并通过学术论文写作实践,帮助学生将学术论文写作规范运用到自己的论文写作中,全面提高中、英文学术论文写作质量,为他们将来撰写学术和学位论文打下良好的基础。  相似文献   

13.
一篇规范的学术论文要求具备论文摘要,这是中华人民共和国国家标准《科学技术报告、学位论文和学术论文的编写格式》对学术论文在格式上的要求。“摘要是报告、论文的内容不加注释和评论的简短陈述”,它对于论文来说有两点作用:一是便于论文的交流传播,方便信息情报及文摘单位转载、摘引、收录、检索、保存。二是方便读者阅读。学术论文一般篇幅较大,摘要把文章的精要、主旨和结论摘录出来,可以节省读者的阅读时间,以便决定是否阅读全文。基于以上两点作用,国家标准要求“摘要应具有独立性和自含性,即不阅读报告、论文的全文,就能获得必要的…  相似文献   

14.
本文首次将燕赵旅游文化的汉译英作为分析素材,将德国功能翻译理论与燕赵旅游文化的汉译英实践相结合,以探讨燕赵旅游文化汉译英翻译的有效途径,促进燕赵文化的对外交流。  相似文献   

15.
民歌翻译是一项有目的性的活动。在此从功能翻译理论的视角出发,以宋祖英的民歌为例,探讨中国民歌英译的原则和策略,用于指导中国民歌英译实践。同时通过分析例句提醒译者避免在今后的翻译中犯类似错误,从而最大限度地实现民歌翻译的目的。  相似文献   

16.
本文首次将燕赵旅游文化的汉译英作为分析素材,将德国功能翻译理论与燕赵旅游文化的汉译英实践相结合,以探讨燕赵旅游文化汉译英翻译的有效途径,促进燕赵文化的对外交流.  相似文献   

17.
简要介绍了中外主要翻译理论主张,从翻译的文化参与角度解读中国古典诗文英译;通过实例,说明古诗文英译可以采用增译、借用西方典故和注释等方法将等值翻译与再创造翻译相结合,传达中国传统文化的内涵.说明翻译的文化参与对表达中国古典诗文的文化内涵,不但是必要的,而且是可行的.  相似文献   

18.
本文从英汉语言、英汉思维、英汉文化差异等方面分析了进行文学翻译时应注意的几个问题。文学翻译不是一种简单的语言转换,它是一种语言的再创造。在这个再创造过程中,英汉民族思维的不同以及文化的差异会给翻译的同效性造成很大影响,当引起学习翻译者的重视。  相似文献   

19.
思维与语言紧密相关,英、汉思维差异决定了英、汉两种语言的不同特点。本文从英、汉思维差异及其在语言上的映射入手探索了英汉互译过程中进行思维转换的翻译策略,提出了翻译中排除思维方式消极干扰的途径。  相似文献   

20.
社会科学学报论文标题的英译   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文对广东三家社会科学学报中的205个标题及其英译的结构类型作了对比分析,认为多数标题英译时可按字面直译,但需调整词序;少数标题则需按原题意思进行适当的增、删、改。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号