首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 265 毫秒
1.
在不同语言文化之间进行交流,“请求”是容易引起误会威胁面子的言语行为,在汉英翻译中,译者应对如何达到请求的礼貌对等进行多角度的思考。本文从语用和功能角度进行论述,并用实例与问卷结果分析做辅证,最后得出结论:汉英翻译中请求的礼貌对等可以通过句法转换来实现。  相似文献   

2.
礼貌准则体现的汉英文化差异   总被引:2,自引:0,他引:2  
文化差异是语言学习中的重要组成部分 ,而礼貌准则所体现的汉英文化差异 ,常使学习者处于尴尬被动的境地。本文就跨文化交际中由于汉英文化背景差异而产生的礼貌准则的差异进行比较分析 ,指出语言不仅是文化的载体 ,更是不同民族精神、思维方式的体现。  相似文献   

3.
汉英礼貌的文化特征对比分析   总被引:4,自引:0,他引:4  
礼貌既有普遍性 ,又有文化差异性。汉英文化中礼貌在渊源、内涵上存在差异 ,人们对礼貌准则的侧重也不相同 ,而这些差异是汉英两种文化价值观差异的表现。本文从对比的角度对汉英礼貌的文化特征进行分析与探讨。  相似文献   

4.
礼貌用语是各国语言中必不可少的一部分,其主要功能就是运用礼貌的语言来建立和保持良好的人际关系,达到交际的目的.中西方受不同文化类型的影响,对礼貌的理解也不尽相同,这就使汉英在礼貌语言的表达方式上存在着差异.从社会文化方面分析了英汉礼貌用语的差异,并且指出英汉礼貌用语和文化差异的对比研究将会帮助我们减少语用失误,从而成功达到跨文化交际的目的.  相似文献   

5.
跨文化交际礼貌表达浅析   总被引:1,自引:0,他引:1  
不同民族由于受到不同文化心理的影响,会用不同的方式来表达自己的礼貌言行。这种差异往往会影响人们进行有效的跨文化交际。通过对汉英日三种语言文化心理的分析,并对其在称呼语、问候语、告别语、致谢语和道歉语等几方面的礼貌表达进行比较,探明三种语言在礼貌表达上的异同,以期避免语用失误。  相似文献   

6.
中英请求言语行为策略选择之比较   总被引:3,自引:0,他引:3  
文章参照Ervin-Tripp所总结出的英语中常用请求言语行为策略,对汉语中的请求言语行为的运用情况进行了调查分析.在汉英两种语言中,请求言语行为基本策略的运用具有相似性,且都受到社会关系的影响,只是这种影响在汉语中更为突出;由于两种不同的礼貌文化观,这些策略在两种语言中的运用范围、频率以及具体形式上存在一定的差异.  相似文献   

7.
请求语在任何语言中都普遍存在,但是由于文化及语言本身的原因,英语及汉语的礼貌请求语存在许多差异.本文用文体分析的方法对英汉请求语进行分析和比较,指出二者在句法层次上存在的共性与差异,并阐明影响它们的文化及语言因素.  相似文献   

8.
当今社会,人与人之间的话语沟通变得越来越重要。礼貌,作为人类社会一种普遍存在的现象,其主要功能就是运用礼貌的语言行为来避免交际中不必要的误会与冲突,达到交际的目的。由于文化的差异,汉英文化中的礼貌用语的含义也存在差异。本文运用礼貌原则,对汉英文化中礼貌用语进行对比分析,以此来帮助中国的英语学习者更好地掌握英语语言。  相似文献   

9.
礼貌作为一种文化现象普遍存在于各种语言和文化中,但不同文化中实现礼貌的方法和礼貌的衡量标准却有所不同。从礼貌与禁忌、礼貌与称呼、礼貌与恭维等三个方面对汉英礼貌用语的对比中可以发现礼貌是相对的,具有各自的文化特征,得体才是语用的最高原则。在英语教学中有必要引进与言语行为相关的礼貌概念,注重对学生跨文化交际中礼貌能力的培养,使他们准确、熟练地掌握和运用交际策略,从而尽可能避免交际冲突的发生。  相似文献   

10.
礼貌是东西方各社会各群体共有的普遍现象,是人类社会文明的标志。人们表示礼貌的方式方法以及用以判断礼貌的标准是存在差异的,意即礼貌受文化的制约而表现出一定的特殊性。对汉英两种语言在礼貌实现过程中所表现出来的差异进行比较研究,目的在于减少跨文化交际过程中的误解和文化冲突。  相似文献   

11.
英汉礼貌差异与礼貌翻译策略   总被引:1,自引:0,他引:1  
通过总结中外学者对英汉礼貌现象的研究成果,比较了英汉礼貌现象和礼貌准则的异同之处。在此基础上,围绕英汉文化冲突较大的敬谦辞、亲属称谓语、日常礼貌用语、对称赞语的反应等几种礼貌差异,结合英汉、汉英翻译实例,探讨了实现礼貌对等翻译的不同翻译策略。  相似文献   

12.
委婉语是人类相互沟通过程中普遍存在的一种表达方式,并且被不同文化背景的人们所共知和认可,对协调人际关系、维护正常交际具有重要作用。通过对汉英语言实例的分析,探讨汉英委婉语交际效用的相似性,如避讳或避俗效用、出于礼貌效用、模糊掩饰效用等;分析委婉语在不同文化中体现的不同特色,如文化习俗差异、语言内涵不同、表达方式差异等。  相似文献   

13.
汉英两种不同文化背景下人们交际时所采取的礼貌准则不同,电话交际作为现代通讯交际的一个重要途径,在人们日常交际中显现出来的礼貌原则的差异尤为突出,在此,我们将根据不同场景对汉英电话惯用语的使用情况进行语用方面,主要是礼貌原则的应用方面的对比。  相似文献   

14.
汉英亲属称谓系统存在很大的差异。它们属于不同的称谓制度 ,具有不同的称谓习惯和泛化现象 ,更蕴涵了不同的文化习俗。该文对上述各方面进行了对比 ,认为家庭类型、血缘关系、宗法观念、等级观念、文化取向、礼貌原则等是造成两者文化差异的主要原因  相似文献   

15.
通过电子邮件实施人际或机构间请求目前已非常普遍,但请求是威胁面子行为,实施请求对语言适宜性和礼貌策略的要求更高。本研究以中国大学生对关国教授的真实电子邮件为语料,从语篇层面探究跨文化实施请求的礼貌策略和语篇特色,并通过回顾性访谈分析其影响因素。研究发现,大多数请求使用了前提条件询问等规约性间接策略;广泛使用前置的支持性话步;多数请求呈现了典型的归纳语篇组织模式。而情境、媒介、东西文化价值观、第一和第二语言语用知识和能力因素则影响了请求的话语风格和礼貌策略选择。  相似文献   

16.
汉英委婉语赖以生存的心理基础是忌讳和礼貌 ,汉英委婉语在词语、句式等的运用上具有不同的表现形式。对汉英委婉语产生的心理基础及其不同表现形式进行分析 ,从中发现汉英语的不同差异 ,对分析汉英文学作品 ,提高文学鉴赏能力具有一定的积极意义  相似文献   

17.
汉英礼貌拒绝差异及成因探析   总被引:1,自引:0,他引:1  
通过调查和分析三种语境下不同语言、不同性别的学生采取拒绝言语行为时的礼貌差异,指出不同语言、不同性别的学生在采取拒绝这一言语行为时同异并存,并从东西方语言学界对面子概念和礼貌概念的界定对汉英两种语言礼貌拒绝差异之成因做简要分析。以期帮助不同文化背景的人减少人际交往方面的不必要的不适与障碍,也希望有助于从事跨国工作的人士理解汉英两种语言中的交流方式和策略倾向。  相似文献   

18.
礼貌,作为人类社会一种普遍存在的现象,在不同文化中具有文化差异性.在英汉礼貌准则的理论准则上就存在异同, 在语言文化中的差异表现在称赞语、自谦语、致谢与道歉语、称谓语、禁忌语和委婉语等方面.比较英汉两种语言中礼貌用语的异同,揭示它们的语用差异,可以进一步理解礼貌用语的这种文化差异性在跨文化交际中的重要意义.  相似文献   

19.
汉英委婉语比较--跨文化交际的一个侧面   总被引:1,自引:0,他引:1  
汉英委婉语的相似性表现在忌凶求吉、避俗求雅、礼貌悦人及美化时政等方面;它们的差异性表现在同一事物,一方婉言,另一方直言,汉语因同音字和谐音字而产生的委婉语多于英语、字面意义相同而文化内涵不同等方面.  相似文献   

20.
中西礼貌概念对比   总被引:3,自引:0,他引:3  
礼貌是一种社会现象,也是一种语言现象.礼貌行为和语言是成功地实现有效而得体交际必不可少的手段和策略.礼貌语言行为是长期历史文化传统的产物,是历史文化的沉淀,并与该文化的其他因素有密切的联系.不同的历史渊源、价值观念、思维模式等决定着礼貌原则的合适性.礼貌具有深刻的文化内涵,其表达方式取决于语境.但是不论是礼貌还是不礼貌,都是相对概念,不同的文化有不同的理解.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号