首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 156 毫秒
1.
从语言符号作为跨文化交际的媒介和文化传递的载体入手,着重阐述语言符号在跨文化交际中受文化认知和语用推理原则的影响,从而影响交际的效率。这是因为人们的文化认知受到不同文化的影响,并在理解的过程中产生不同程度的差值所致。此外也分析了跨文化交际中,Grice的合作原则与Sperber和W ilson的关联理论在跨文化交际中的运用和体现。  相似文献   

2.
语言诞生于文化,文化又通过语言传播.大学英语翻译是学生综合运用英语和专业知识,结合语言的文化背景,进行语言转换和提升的过程.这既要求学生具有基本的英语知识和跨文化交际能力,更要求学生具有自我建构的能力.为了更好地进行相关内容的大学英语教学,把建构主义与跨文化的关联理论翻译教学相结合,探索了增强学生跨文化交际能力的有效策略.  相似文献   

3.
不同语言之间的交流实际上是不同文化的交流。关联理论认为翻译是一个文化认知推理的交际过程,翻译活动的本质是实现不同文化之间的跨文化交际。文化差异产生了翻译交际中的文化亏损现象。本文对关联翻译中的文化亏损现象作了尝试性的探讨。  相似文献   

4.
将跨文化交际与认知因素结合起来,根据关联理论的基本思想,通过分析跨文化交际的实例,来解释跨文化交际活动中的误解现象,详尽说明了跨文化交际中,由于交际双方的文化背景不同,在交际过程中,发话者的话语得不到很好的理解,诱发不出受话者及时的、有关联的、明确的回答而导致误解,阐释了关联理论的社会维度以及该理论对社会文化的兼容性,以此阐明该理论可以用于跨文化误解的解释。  相似文献   

5.
从关联理论的角度看跨文化交际中的语篇信息度   总被引:1,自引:0,他引:1  
语篇信息度是语篇信息处理理论中的重要概念,在跨文化交际过程中,要求交际双方有效地把握语篇信息度.关联理论中的互明和认知环境两个重要概念可以用来分析跨文化语言交际中语篇信息度的等级调控,而且可以进一步阐释跨文化语境下的语用失误和交际失败现象.  相似文献   

6.
语言是文化的载体,又是文化的重要组成部分,它有自己丰富的文化内涵。文化靠语言存储与传播,语言与文化密不可分。跨文化意识是综合语言运用能力的一个重要组成部分,中学英语教学中不可忽视。文章阐述了语言与文化的关系,跨文化交际在英语教学中的意义以及培养学生跨文化交际的方法和提高学生跨文化意识的能力。  相似文献   

7.
从委婉语看中西文化差异   总被引:4,自引:2,他引:2  
委婉语作为人类交流语言的组成部分,是世界各种语言中的普遍现象,分析比较委婉语的文化内涵,可以揭示出英汉委婉语使用与文化差异的关联性。对委婉语的研究有助于提高英语学习者的文化意识和跨文化交际能力,为成功进行跨文化交际铺平道路。  相似文献   

8.
在当今跨文化交际中,存在着语言交际和非语言交际两大系统。非语言交际是人类交际活动的重要组成部分,非语言行为与文化有着密不可分的联系。可从文化差异的角度入手,探讨跨文化交际中的非语言行为问题。  相似文献   

9.
非语言交际行为是不用词语进行的交际,可以通过手势或符号来进行。社交场合下的非语言交际行为,也是文化的一部分。它在文化学习与跨文化交际中起了一个重要的作用,适当掌握它可以帮助达成成功有效的交流。人们通过对非语言交际行为之间的文化差异的了解,可以提高跨文化交际的能力。  相似文献   

10.
跨文化商务沟通是将商务交际与语言文化整合的一种交流模式.由于存在截然不同的文化内涵,中西方语言文化的差异经常造成跨文化商务沟通中的语用失误.从分析跨文化商务交际和跨文化语用失误入手,探讨了提高学生在国际商务交流活动中的语用能力和交际能力的途径.  相似文献   

11.
论跨文化沟通中的深层语言障碍问题   总被引:1,自引:1,他引:0  
文化是语言赖以生存的土壤。语言离不开文化,不同文化的语言必然带有民族文化的烙印,蕴含民族文化的内涵。跨文化交流不仅是两种语言的交流,而且是两种文化的交流。跨文化沟通中的各种障碍都缘于文化和语言之不同。分析表明,文化差异必然造成跨文化沟通中的深层语言障碍。  相似文献   

12.
"一带一路"建设,要从文化交融入手,培育精通中外文化的"跨文化交际人才".鉴于"一带一路"沿线国家众多,语言和文化多样,跨文化交际面临诸多问题和困难.建议高校外语类专业统筹规划培养语言专业人才,研发语言产品;培养跨文化师资队伍和跨文化课程建设;保护好中国文化的多样性;消除跨文化交流的"三大敌人";坚持文化双向交流和文明互鉴.  相似文献   

13.
全球化境遇下文化间的跨际交流日益频繁,跨文化交际成为"地球村"村民最基本的生存经验。提高跨文化交际能力,成为当代大学生实现以世界公民身份生存的前提。从文化间的全球交往视角出发,通过对大学生跨文化交际能力的现状分析,提出培养大学生跨文化交际能力的有效途径。  相似文献   

14.
跨文化商务活动中,自恃文化优越感的交际者常常通过语言或非语言行为将具有文化帝国主义色彩的思想意识表露出来,这是后现代强势文化与弱势文化冲突在国际商务领域的体现,演绎着交际双方心智的对抗,其深层原因是文化意识的对抗。文化意识主导着交际行为与话语风格,这种基于文化意识的心智对抗是文化冲突的个性化与具体化。惟有具备足够的文化储备、高超的语言表达技巧和恰如其分的交际策略,才能在跨文化交际中立于不败之地。  相似文献   

15.
当今跨文化交际日益频繁,翻译作为跨文化交际的重要形式之一,在文化交流中起着愈来愈重要的作用。从译者应具有的跨文化意识(即对不同文化的敏感性)的角度,讨论原文语篇连贯的解读以及译文语篇连贯的重构,指出翻译不仅是语言的转化,更是文化的交流。  相似文献   

16.
以文化缺省和文化差异为视角,分析跨文化因素对中国古诗英译的影响。译者作为文化传播者,应尽力增进不同文化在读者心中的可理解性,尽量缩短两种语言文化之间的距离,消除由于缺乏理解而造成的障碍。  相似文献   

17.
当今英语作为国际交流的工具被广泛使用,但由于受传统的跨文化交际能力培养模式的影响,却过于理想化,缺乏现实性,且师生的自主性受到限制,因而具有一定的局限性。EIL语境下跨文化交际能力的培养模式主要包括三个方面的内容:一是以开放宽容的态度对待各种变体,二是建立多维文化视域,三是培养对异域文化的敏感性、宽容性和灵活性。  相似文献   

18.
浅议英汉称谓语所映射出的中西文化差异   总被引:7,自引:0,他引:7  
为避免跨文化交际中的语用失误,必须了解双方的文化背景.本文从社会语言学的角度出发,比较了英汉语称谓的异同,分析研究了称谓语所折射出的历史文化.  相似文献   

19.
关联理论认为人类语言交际是一个通过寻找关联进行明示——推理的过程,其框架下的翻译是一种跨语言、跨文化的交际活动,即涉及原语作者——译者——译语读者的双重交际。因此,翻译也要遵守交际的一般原则即关联原则。翻译的过程实际上是寻找最佳关联的推理过程。  相似文献   

20.
跨文化交际 (interculturalcommunication)是指不同文化成员间的各种交际活动。由于这种交际活动既涉及不同的语言或同种语言的不同方言 ,又涉及到交际双方不同的思想认识以及对事物的不同理解与态度 ,因此在实际过程中 ,这种交际往往会因种种因素中断甚至失败。为使跨文化交际更有效 ,更直接 ,更顺利地达成 ,有必要对其种种失败原因进行探讨与剖析 ,从而作出相应对策  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号