共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
丛岩 《渤海大学学报(哲学社会科学版)》2009,31(2):132-134
时事物进行比较的能力构成了人类最基本的认知能力,语言中的各种比较结构,正是人们对事物异同意识的外化形式,比较结构就是这种外化形式的基本表现形式,它是世界上所有语言共有的语法现象.通过汉英比较结构的对比,可以发现汉英比较句具有深层次的共性特征. 相似文献
2.
李文颖 《西南农业大学学报(社会科学版)》2012,10(3):126-129
双关作为一种修辞手法,在英语和汉语两种语言中都被广泛使用,是汉语习语中常用的修辞格之一。由于双关深深地植根于语言文化中,且英汉语言文化存在巨大的差异,所以通常认为双关的翻译是不可能的或很难的。文章在前人研究的基础上,对双关的可译性进行了探讨,并最终总结了汉语习语中双关的几种翻译方法。 相似文献
3.
谭宏姣 《吉林师范大学学报》2010,38(5):57-60
运用比较词源学理论对汉英植物命名进行比较研究,揭示植物命名的一般规律以及人类在植物命名过程中的意识体现。汉语与英语在命名取象上具有类比性、具象性、单一性等方面的共性,但在文化上却表现出很大的差异。 相似文献
4.
汉英语序比较与分析 总被引:1,自引:0,他引:1
杜泽兵 《河南理工大学学报(社会科学版)》2002,3(2):47-49
语序的实质是语言成分按语法关系进行的线性的、横向的组合序列。从语言结构上讲 ,汉英同属于分析性语言 ,词与词之间的语法关系主要通过语序来表现。就汉英两种语言的语序特征进行了比较分析 ,并提出了处理汉英语序转换的几点对策 相似文献
5.
裴霜霜 《广东工业大学学报(社会科学版)》2007,7(1):65-68
文章通过汉语、英语语料对中英“爱情”情感隐喻进行对比研究,分析两种语言的异同,从汉语的角度验证现代隐喻理论的普遍性和差异性,并依据体验哲学理论和中医的阴阳五行等理论解释这些普遍性和差异性。 相似文献
6.
由于汉英文化差异及词义差别,有些双关在翻译到目的语时受到了一定的影响,为了保持原作的意境,在翻译双关时,应根据具体情况,使用直译、意译、翻译加注释、代换等译法,加以妥善处理。 相似文献
7.
张美君 《佛山科学技术学院学报(社会科学版)》2009,27(1):40-42
美斯汀言语行为理论把商家和广告制作人的意图同受众联系起来,为人们更好地理解广告的深层含义提供了坚实的基础,具体说来,对言语行为理论的应用可以表现为广告制作人通过双关修辞手法达到其宣传及推销的目的。具体说来,双关修辞广告语可以表现为三种语言方式:言内行为、言外行为及颜后行为。 相似文献
8.
刘爱真 《江苏大学学报(高教研究版)》2002,(4)
由于对宇宙感知的角度不同,东方人和西方人在文化思维模式和语言表达方式方面存在着差异。汉语因受汉文化整体式思维的影响,允许模糊性表达。汉语的这种特征并不影响用汉语沟通。但是,如果中国学生用英语交流时无意识地使用整体式思维,这种思维模式便是误导。而一般说来,模糊与笼统在英语表达中是应该避免的。通过分析汉英语言文化中的模糊、精确现象,可以探究影响中国学生用英语准确表达的相关因素,寻求改进目前英语教学的新路子。 相似文献
9.
歧义现象在英语使用过程中经常出现,且情况较为复杂,产生的效果也不相同。本文的研究当中,主要针对英语中的歧义现象,从双关语出发,研究歧义的双关效果。旨在通过双关挖掘并归纳歧义的正面效用及其正确的使用途径。以期开发英语中歧义现象的积极意义。 相似文献
10.
系统功能语言学视角下的汉英广告语谐音双关的变异使用初探 总被引:1,自引:0,他引:1
本文结合系统功能语言学的相关理论,从两个角度初步分析了汉英广告语中的谐音双关的变异使用,一个角度是汉英广告语中成语习语的谐音双关变异使用,另一个角度是汉英广告语中商品名的谐音双关变异使用。通过分析可以得出谐音双关的词汇变异度较高,能较充分地体现广告语体的语体效应,是广告商比较青睐的广告文案写作手法。 相似文献
11.
本文把交际过程中出现的歧义现象分为无意歧义和蓄意歧义。前者是语言结构矛盾的自然显露;后者是说话人对于语言结构矛盾的积极利用以达到特定的交际目的。这样的分类,能显示语言消极的一面和积极的一面,在交流中区别对待,定会得到事半功倍的效果。本文还从语音、词、句法、语感、情理诸方面论述英语和汉语歧义现象,说明其对交流的关键作用。 相似文献
12.
语言学家对英语双关 (pun)的长期研究认为,pun只存在于词语 (word)或词组(phrase)这一级别。通过与汉语中双关语的对比分析,借鉴汉语双关修辞手法应用范围的最新突破研究,认为pun(英语双关或一语多关 )也应是一种修辞格,其体现不局限于同音 (近音 )异义或同词多义这些手段,其他修辞格如暗喻、反语、象征也可被使用。根据研究提出把英语中pun的应用范围从语素、词、词组延伸到了句子、句群、语段以及语篇。 相似文献
13.
14.
周伟 《吉林工程技术师范学院学报》2008,24(3):30-32
本文从同义词的定义出发,对英语和汉语中的同义词分类进行了对比探究,旨在对分类标准和语料研究的基础上,试图给这两种语言提供一个共同的框架。鉴于同义词之间不同层面的差异,英汉两种语言的同义词都可以分为六类,这种分类方法不仅能使学生对同义词的近义关系有更深入的了解,而且对英汉两种语言的互译也有着重要的意义和影响。 相似文献
15.
歧义是具有一个以上意义的语言形式,即同一形式的语言可以表达几种不同的意义,它广泛地存在于语言交际中。为了避免和消除语言中的歧义现象,可以从以下几方面入手:充分认识歧义产生的原因、情况和特点,掌握其规律,从而在运用语言中有意识地去避免和消除它们;除了学习语言本身所具有的特点和结构外,还要注意学习习俗、谚语、信仰、民族心理等文化背景的知识;多交流、多沟通。 相似文献
16.
杨茂 《合肥工业大学学报(社会科学版)》2007,21(5):150-152
语言是一种约定俗成的社会现象,而不是人们根据科学规律创造出来的,因此,不论哪种语言都存在大量的歧义现象.研究歧义现象不仅有现实的意义,对语言学理论的发展也起着重要作用.文章通过对英汉两种语言中的歧义类型、歧义形成原因及歧义消除方法进行分析比较,以期增强对这两种语言的理解,更好地运用这两种语言进行写作和翻译. 相似文献
17.
张琪 《湖南工业大学学报(社会科学版)》2009,14(4):117-120
汉语动词短语省略结构涉及代词时会出现歧义;歧义是VP省略结构的重要特征。包含VP省略的汉语并列句与关系小句,显示的歧义特征基本相同:当VP省略结构包含一个代词时,有严格和松散释义歧义;当VP省略结构舍有多个代词时,除了严格意义与松散意义外,还有混合意义,但对混合释义有限制。这两种歧义表明汉语VP省略结构与英语VP省略结构一样,呈现两个特征:严格和松散释义歧义及删除性效应。 相似文献
18.
陈金诗 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2007,26(1):114-115
作为语言精华的谚语具有鲜明的语言特色。文章从民族文化性、内容丰富性、意义潜在性、本质教育性和关系多样性等方面分析了英汉谚语的语义特点。 相似文献
19.
语言歧义涉及到语言运用过程中的各个层面,分类众多,触发英汉语词歧义的因素不仅有词内部因素如词素 的多义性及其不同的语义关系,而且有词外部因素如语境、听读者的语言知识水平等。 相似文献
20.
曾凡荣 《吉首大学学报(社会科学版)》2005,26(4):160-162
本文以汉俄语数词为例,分析对比了汉俄数词语义视角下的模糊意义及其生成方式,旨在揭示汉俄语数词的语用意义方面的异同点和广泛存在的原因。 相似文献