首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 108 毫秒
1.
从语言进化动力学看,模因是进化稳定策略,相当于Croft的理论框架中的"语素"(lingueme)。模因和语素都是语言进化中被复制和传播的对象。虽然基于模因和语素的理论都有效地解释了语言的传承性和生产性,但未能有效地解释语言创新问题,即突变策略如何成为进化稳定策略,或者任意的信息单位如何成为语素。然而,博弈进化论的框架内,通过说明突变策略成为稳定策略的限制性条件,可以说明语言进化中的语言创新问题。决定语言创新的重要因素是进化的力量,该力量源自个体在道德原则调整下的生存博弈中求生存的动力,是众多个体追求生物、社会和经济效用的合力。语言进化的力量要求,突变策略只有满足策略的复杂性条件才能成为进化稳定策略。  相似文献   

2.
从模因论的角度浅析语言的复制和传播   总被引:1,自引:0,他引:1  
模因是一种文化信息单位,语言是模因复制和传播的栽体。模因论对于语言中的许多现象具有独特的解释力。本文介绍了模因的由来、定义以及国内外研究状况,分析了语言模因的两种类型和语言模因在复制和传播过程中的三条途径,最后探讨了语言模因形成的心理基础。以求对语言模因现象的本质有一个较为全面的认识,为人们研究语言发展变化提供一种新的研究思路。  相似文献   

3.
"山寨X"新词的诞生,是认知主体体验现实表征,形成心理表征,实现语言表征的过程。伴随着"山寨"语素的去范畴化和"X"语素的泛化,"山寨"由词汇地位降格为一个构词语素。"山寨X"构式的多产性与"山寨"语素语义的差异性缘于认知心理、认知方式和语言本身对语言模因的驱动。  相似文献   

4.
模因在同一文化中的传播总是通过模仿、复制,尤其是通过语言进行传播。中国英语是一种跨语言文化传播活动,从翻译模因角度来看,其翻译活动是传播和复制过程,等值模因和等效模因是中国英语在新的文化中较为活跃的模因,中国英语主要是通过这两种模因等手段进入英语交际,并在交流过程中不断进行复制和传播。中国英语得到异国文化承认、接受并流传就是翻译模因作用所致。  相似文献   

5.
语言使用过程的实质是语言模因在动态的交际过程中相互竞争、相互选择、相互顺应的过程,这个过程的结果是积淀于人们大脑之中的语言模因之间的互动而形成程式性模因.简单地回顾国内以模因论为视角对语用学的研究情况,然后以国内外模因论研究成果为依据,分析模因论中模因与模因之间的对话以及对话的结果所形成的程式性模因,最后从礼貌语言的程式性模因论证语言使用中的程式性模因.  相似文献   

6.
第二语言模因认知探析   总被引:5,自引:0,他引:5  
模因是新达尔文主义者Dawkins提出的假设,用来解释人类文化进化的规律.模因与语言关系密切.学语言本身就是语言模因复制、传播的过程(何自然,2005).在第二语言学习中,第二语言信息作为语言模因进行复制和传播;第二语言习得过程是第二语言作为模因输入(模仿复制)和输出(表达传输)的过程;从二语模因接受者的角度探讨影响二语学习者最终获得第二语言模因的两个重要因素:同化和记忆.  相似文献   

7.
语言与模因关系密切,而语言本身就是一种模因。模因论揭示了语言产生和复制传播的规律,为研究网络语言提供了一个新的角度。以搜集到的网络语言为分析对象,从模因论角度分析了网络语言模因的传播类型以及复制、传播过程,探讨其成为强势模因的动因和内在生成机制,从而揭示网络语言发展进化的规律。  相似文献   

8.
广告翻译不仅是不同语言系统之间的转换,而且是一种基于双语的复杂心理活动过程。广告翻译过程研究可以从社会生物学的一门新兴理论——模因论视角出发,以模因复制理论和模因生命周期理论为基石,采用过程分析法,可以具体阐释广告语言模因在翻译过程中的复制及传播。  相似文献   

9.
在信息全球化和经济一体化的今天,全球文化日益融合。翻译作为跨文化交际的桥梁,不仅要传递语言信息,还要传递文化信息。从一个全新的角度将翻译的过程定义为模因变体的过程,将目的语模因定义为"变体模因",通过分析得出"变体模因"也存在强势模因和弱势模因,并对"变体模因"中的强势模因给予全新的定义。然后,从强势模因和弱势模因的角度探讨了在翻译中如何有效地使用异化和归化翻译方法。经过大量例证分析得出在翻译过程中如果通过异化得到的"变体模因"为强势模因则首先考虑采用异化翻译方法,如果为弱势模因则要采用归化翻译方法或异化和归化相结合的方法。  相似文献   

10.
在社会及公共话语交际中,语言模因和语言模因变体是宿主刻意选择和使用语言的结果,体现了宿主特定的语用意图。文章通过分析语言模因和模因变体在交际语境中的语用功能,指出语言模因及其变体的运用与传播满足了日常交往中的特定交际需求,是对交际者的心理世界、社交世界和物理世界的顺应。文章最后引出语言顺应论,对社会及公共话语交际中的语言模因及其变体展开顺应解读。  相似文献   

11.
模因论以新达尔文进化论为基础,揭示了文化进化的规律。作为文化信息单位,模因以语言为主要载体,通过复制的方式传播。从语言学的角度来看,模因论可以解释许多语言现象,使我们以新的视角探讨语言的起源,并指导我们更有效地学习和使用语言。文章介绍了模因的概念和特征,并考察了语言模因在语言使用中的变异。  相似文献   

12.
语言使用中的模因域   总被引:1,自引:0,他引:1  
模因论中的模因与认知语言学中的域的相互耦合、相互整合构建成一个能对语言使用中出现的不同语言现象做出一个更为统一的解释理念——模因域。本文首先简要地阐述模因论中的模因概念,然后以模因论为视角提出语言使用中的“模因域”。它认为,从交际本质来说,人们是以“模因域”为单位来使用语言、认识与体验世界的。模因域具有五个主要特征:层级性、全息性、有序性、动态性与演化性。  相似文献   

13.
语言模因的自私性是语言模因生存的本质特征,指的是其唯一兴趣就是毫无顾忌地复制与传播自己,并不考虑除此之外的其他一切;这一说法仅指行为效果,而非主观动机;语言模因存在自私性是由模因携带者记忆空间的限制导致的,其主要影响对象有两个:其它语言模因和宿主;语言模因的自私性是语言进化的驱动力,其在语言进化过程中是永恒不变的。  相似文献   

14.
"裸官""裸捐"等"裸×"新词在网络空间不断生成并快速传播。模因论认为模因是文化传播的基本单位,通过复制模仿在人类大脑间传播。文章利用模因论探讨"裸×"族词大范围传播成为强势模因的深层原因,分析"裸×"新词在复制传播中的意义演变过程。旨在为利用语言规律设计创造强势模因,使语言更好更专业地为服务社会提供有益的借鉴和启示。  相似文献   

15.
模因论是基于达尔文进化论的观点解释文化进化规律的新理论。它揭示了语言流传与传播的规律,学习语言的过程就是语言模因复制和传播的过程。探讨模因论启发下的大学英语课堂教学,利用模因的传播过程和特点提出大学英语课堂教学分环节进行优化的框架。教师指引学习者有目的地掌握特定语言模因、强化和加速其在学生记忆库中的复制和储存,可以帮助改善英语教学效果。  相似文献   

16.
从模因论的角度,分析语用迁移的成因。探讨二语习得者在学习目的语的过程中,二语模因库中的语言模因是如何合作或竞争,从而促进或阻碍学习者习得目的语。  相似文献   

17.
模因论为研究语言变异提供了一个新的视角——语用学视角。这种视角综合了历时和共时研究,认为从本质上来讲语言的变异就是语言模因的变异。但是现有的研究局限于从社会文化视角讨论,认为语言模因复合体的形成是语言模因为了复制和传播而进行的"生存之战"。这些研究忽视了影响语言模因变异发生的一个重要语用因素——语境。语境功能说为研究语境对语言模因变异发生的影响提供了理论框架。文章试图把语言模因置于语境之中,从语言模因与语境的相互作用来解读语言模因变异的发生,身处语境中的语言模因宿主选择符合语境的语言模因复合体。研究结果认为语境对语言模因的变异具有解释功能和制约功能。  相似文献   

18.
模因理论认为,语言不仅是模因的载体,同时又是在模因不断复制、变异、重组、传播过程中不断发展和丰富的。本文借助对模因理论的研究,分析第二语言环境下语言模因的认知机制,为外语教学中二语习得提供可借鉴的理论依据和新的研究视角。  相似文献   

19.
语言模因论主要从模因论的角度审视语言及其相关现象。从语言模因论的角度看,语言教学是如何使语言中的各种模因更好地在语言学习者那里得到复制、模仿及使用,从而使他们更好地掌握并运用这种语言。  相似文献   

20.
翻译模因论探析   总被引:1,自引:0,他引:1  
模因是文化的基本单位,靠复制和传播而生存。从模因的角度出发,翻译活动可视为通过语言进行模因复制和传播的过程。这其中也凸现了译者,这一特殊的宿主所肩负的双重使命——解码和传播源语模因。在何自然教授的语言模因观的启发下,翻译模因的复制与传播也可分为模因基因型和模因表现型两种方式。这用来解释等值、等效以及变体翻译观,意味着源语与目标语的转化可分为原信息的等值或等效的纵向传播和非对等的横向复制和扩散。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号