共查询到19条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
李洁 《宝鸡文理学院学报(社会科学版)》2009,29(2):97-99
中西方国家由于历史背景、社会习俗及思维方式有所差异,对不同颜色的内涵及表达方法亦存在异同。在汉语中,红色表示喜庆、幸福、吉祥等,白色则会让人联想起不开心的事情;在英语中,红色用来象征生命、火焰和血液,或代表暴力、罪恶、仇恨等,白色则与好运联系在一起,象征纯洁、美丽、善良、和平与希望等。在英语学习交流过程中,应重视文化知识的摄入和中西方文化的融合,把握好动态对等原则,注重语言功能对等而非语言对等,增强语言交际能力。 相似文献
2.
江瑞 《南华大学学报(社会科学版)》2000,1(2):64-66
一个民族的文化内涵往往渗透在一个民族的语言之中。要掌握一个民族语言的精髓,仅仅学习它的语言是不够的,还必须了解它的文化内涵。因为语言受文化的制约,目的语(target Language)的使用受到目的语所属文化的限制。词汇是语言的最重要的组成部分,各民族的文化差异在词汇层面上体现得最为突出,涉及面也最广。本文从文化内涵的角度对一些词汇的英汉用法进行比较分析,说明研究英汉文化差异的必要性和现实性。 相似文献
3.
英语和汉语中颜色词的使用 ,尤其是两种语言中颜色词引申意义 ,既有相同之处 ,又有较大的差异。黑白两色引申使用的共同之处 ,表明了在相似的语言进化过程中不同语言对颜色词认知和使用的共性。而对黄蓝两色的认知和引申使用的异同 ,一方面反映民族文化的差异对颜色词引申寓意的深刻影响 ,另一方面也说明了文化对颜色词语影响中的共性。 相似文献
4.
语言,作为文化的一个载体,在受到文化影响的同时又注定会反映和传达出特定的文化内涵。基本颜色词在这一点上体现得淋漓尽致。作为文化负载词家族中的重要一员,基本颜色词反映着社会习俗、宗教、价值体系等众多文化因素的不同。本文尝试以英语中的“Black”和汉语中的“黑”这一组基本颜色词为例,对英汉基本颜色词的文化内涵进行简要的对比研究。 相似文献
5.
跨文化交际与词汇文化内涵 总被引:3,自引:0,他引:3
宁惠萍 《太原师范学院学报(社会科学版)》2003,2(4):88-89
20世纪 90年代提出的跨文化交际能力的培养已成为当代外语教学的终极目标之一 ,它强调在语言学习中 ,学习者对文化差异的敏感性、宽容性和灵活性的重要意义。这就要求在词汇教学中要重视词汇文化内涵的同步输入。同一词汇由于所产生和存在的历史、地理和社会条件等的不同 ,便形成了相应的文化差异。中西方文化中 ,指称意义相同的动物名词正是源于不同的文化氛围 ,便拥有了大相径庭的内涵意义 相似文献
6.
薄景山 《吉林师范大学学报》2007,35(5):46-47
语言是文化的载体,是传承和传播文化的最重要的渠道。然而。语言是一种符号,它具有抽象性和概括性,语言符号和语言所指代的概念之间并不总是一一对应关系。因此,语言有时也具有模糊性。同一语汇在不同的文化背景下会有不同的文化内涵;反之。同一概念在不同的语言中会表述成不同的语汇。这就给不同语言之间的理解和转换造成了困难。本文对汉、英习语中数字的文化内涵进行比较,进而发现其中的差异。 相似文献
7.
常斐 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2013,32(1):139-141
语言、文化、翻译三者密不可分,翻译承载着传播文化的功能,因此被认为是一种跨文化活动.谈及翻译,尤其是文化内涵词的翻译,就不能忽略了一对矛盾的存在:原作者和目的语读者之间的矛盾.如何处理这一矛盾,不同译者各出己招.文章运用尤金·奈达的对等理论尝试解决这一问题. 相似文献
8.
英汉词语的文化内涵对比分析 总被引:1,自引:1,他引:0
刘卫红 《郑州轻工业学院学报(社会科学版)》2000,1(3):79-80
语言是文化的载体 ,其意义与社会文化息息相关。本文将词语的意义划分为指称意义与蕴涵意义 (即词语的文化内涵 ) ,并对英、汉语言中那些指称意义和文化内涵都相同、指称意义不同而文化内涵相同、指称意义相同但只在一种语言中具有文化内涵、指称意义相同而文化内涵不同的词语分别加以对比分析 ,以期帮助学习者了解英汉词语间的差异 ,以便更好地进行跨文化交际 相似文献
9.
王纯 《浙江海洋学院学报(人文科学版)》2009,26(1)
中西文化差异中最主要的是词汇的文化内涵不同.本文探讨了英语词汇的文化内涵,从跨文化交际的角度,强调了解英语词汇文化内涵的重要性,尔后从圣经、希腊神话、西方经典文学着手多方面对文化内涵进行了论述.最后指出应如何真正将跨文化交际引入旅游学院的外语教学中. 相似文献
10.
卢涛 《长春理工大学学报(高教版)》2005,(4)
本文通过对英汉语言中颜色词“red”(红色)用法的探讨,说明由于传统风俗、历史背景、语言习惯、宗教信仰等等各方面的差异而导致对“red”(红色)这一词的使用有较大差别。因此,了解并掌握此类颜色词及其所构成词汇的差异对跨文化交际具有一定的实际意义。 相似文献
11.
"红色"在中西文化中的联想对比 总被引:2,自引:0,他引:2
刘柯新 《集美大学学报(哲学社会科学版)》2003,6(1):93-96
论述红色在中西文化中的不同象征含义,分析其产生差异的原因.从一个侧面窥视中西文化不同的审美观和价值观. 相似文献
12.
文章从国俗语义学的角度对比分析了英汉语言中红、黑、白三个色彩词国俗语义的异同及原因,并通过考察分析英汉跨文化交际中涉及基本色彩词的一些实例,指出基本色彩词的理解和应用对跨文化交际具有重要影响,其正确得当与否直接关系到交际效果或成败。 相似文献
13.
马彦超 《山西大同大学学报(社会科学版)》2008,22(6):81-83
语言作为文化的载体和社交中的重要工具,是文化的重要组成部分,同时,也反映了文化特征和社会生活的变化本文以英汉颜色词”红“的对比研究内容,探讨颜色词的基本含义以及所代表的文化内涵及其在英汉语言中的翻译方法,以便揭示高效翻译颜色词的方法以及文化、语言、翻译之间的关系 相似文献
14.
中西"关系"文化的历史探源与比较 总被引:1,自引:0,他引:1
董雅丽 《兰州大学学报(社会科学版)》2006,34(6):140-146
无论就历史还是就现实来看,关系在人们的生活中都具有重要的作用.独特的历史进化方式,造就了中国与西方不同的发展模式,也造就了各自独特的关系结构和关系文化.本文旨在通过对中西关系文化历史起点的分析,说明两种关系文化的差异,并在比较其特征的基础上,提出了和谐关系文化的构建问题. 相似文献
15.
英汉色彩词联想意义的文化诠释 总被引:2,自引:0,他引:2
赵巧云 《湖北大学学报(哲学社会科学版)》2003,30(6):82-85
色彩词联想意义是由特定的民族文化所铸造的一种附加的或隐含的意义。由于语言具有承载文化的功能,色彩词联想意义的理解必须参照特定时代特定地域的民族文化,词汇是语言三大系统中最为活跃的部分,词无定义,义随文生。本文从文化语言学的角度探讨了英汉色彩词联想意义的共性与个性以及造成这些特点的民族文化心理。 相似文献
16.
刘金荣 《绍兴文理学院学报》2009,29(6)
从舟以及含舟意符的几个会意字等古汉字中,可以分析出汉民族远古生活中的舟文化,汉民族的祖先在几千年前就发明了独木舟,而且舟在先民的生活中扮演着重要的角色. 相似文献
17.
当代中国文化的动态走向 总被引:7,自引:0,他引:7
林大津 《深圳大学学报(人文社会科学版)》2000,(2)
文化具有动态发展的特征。改革开放以来 ,中国人的思想观念和行为方式呈现个体意识增强、向一元化时间制转化、向弱环境交际靠拢、期望“铁手腕”等特征 ,这是当代中国文化发展的趋向 相似文献
18.
明清西方力学在华的传播为中国近代力学发展奠定基础,其传播路径反映了社会文化差异、受众认知特点等在跨文化传播过程中的作用。中国古代知识的积累及明清时期的实学思潮成为西方力学知识在华传播的基石;17世纪初西方力学的发展水平、中西文化差异及明清受众对西方科学的态度转向影响了西方力学在华传播路径的形成;在诸多因素的推动下,西方力学在明清时期呈现出理论与技术各异的传播路径。该路径的形成既是中国传统文化通过重构以吸收西方力学知识的过程,也是中国近代力学发展的缩影。 相似文献
19.
我国外语教学中本土文化失语现象分析 总被引:3,自引:0,他引:3
李娅琳 《吉林师范大学学报》2009,37(4):108-110
中外跨文化交际中屡屡出现的“中国文化失语症”现象促使我们意识到长期以来我国外语教学中存在的文化教学的单一性与片面性。本文对这一现象及其产生的根源进行了分析,进而提出了一些针对性的建议。 相似文献