共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
“中国英语”研究与英语写作 总被引:3,自引:0,他引:3
"中国英语"是英语世界化过程中英语在中国本土化之后形成的使用型变体.汉民族的思维模式、文化习惯和汶语作文特点肯定会反映在中国人说和写的英语中,形成"中国英语"的语篇特色.承认和研究"中国英语"的语篇特色对英语写作具有重要指导意义. 相似文献
2.
曹朝洪 《西昌学院学报(社会科学版)》2014,(4):139-141
中国英语是表达中国文化中特有事物或现象的符合英语语用习惯的规范表达,而中式英语是或因中西文化差异影响,抑或因使用者自身英语水平欠缺而出现的不符合英语语用习惯的非规范表达。二者既相互联系又有质的区别。中国英语符合英语的语用规范和表达习惯,有利于中国文化的传播;而中式英语不符合英语的语用规范和表达习惯,容易导致歧义和误解,影响沟通与交流。 相似文献
3.
陈恒汉 《中北大学学报(社会科学版)》2011,27(5):85-91
作为英语在亚洲最主要的变体之一,印度英语长期以来不被中国人关注甚至被误解。从印度英语的历史成因和发展趋势出发,剖析英语在南亚的本土化特点,以期能从"世界英语"的视角对印度英语作一些恰如其分的评判,也可以探究印度英语的成功经验对中国英语教育的启示。 相似文献
4.
中式英语,因其半英半汉,不英不汉,被戏称为"具有汉语特色的英语"。中式英语的产生受到汉语影响体现在语言、文化和思维三方面。大学生作文中大量的中式英语,主要体现在语言和思维的汉化,这反映了大学生学外语时,仍然停留在词汇和语法知识的表面学习上,未能对词汇和语法进行深加工,使之成为英语思维的材料,从而形成英语思维的习惯。 相似文献
5.
卢二洹 《长江大学学报(社会科学版)》2012,35(8):79-80
在汉英翻译中,中国英语一直被认为是不标准的英语而遭受口诛笔伐,然而中国英语正在对正统英语产生影响却是不争的事实。中国英语并非完全是对英语的亵渎,发掘其存在的合理性,有助于拓宽对语言的认识,有助于在汉英翻译实践中合理运用中国英语。 相似文献
6.
创建大学英语多媒体教学中的“英语超市” 总被引:1,自引:0,他引:1
分析了大学英语教学现存的三个问题,进而提出了创建大学英语多媒体教学中的"英语超市"--单独开设八门英语课,以便学生根据自己的英语基础自由选课,从而实现大学英语四年"不断线",满足社会对英语交际能力的需求和学生自身的要求. 相似文献
7.
石磊 《淮北煤炭师范学院学报(社会科学版)》2009,30(2):182-183
中式英语是中国人学习英语的过程中因脱离了英语形成使用的特定语言环境而形成的特殊语言现象。邓炎昌认为:“中式英语是中国的英语学习者由于受到母语的影响和干扰而生成的口语和书面语,是一种符合语法规范的,却不符合标准或地道的英语表达方式的表达方式,尽管有时能被理解,却不能被本族语者接受。” 相似文献
8.
徐晓晴 《苏州大学学报(哲学社会科学版)》2005,(1):110-113
英语已成为当今世界的国际语言或世界语言,英语的繁荣和扩散及其在世界经济、文化和政治中的重要性带来了英语教育的相应变化和发展。在繁荣和扩散的过程中,英语的发展产生了两大趋向:标准英语和英语变体(非标准英语)。本文分析了世界英语的历史、社会和政治背景,介绍世界英语发展的三大类型,指出英语在中国的本土化为时尚早,中国英语体系还不够成熟。 相似文献
9.
夏新蓉 《西华大学学报(哲学社会科学版)》2007,26(5):102-104
根据中国当前英语使用及学习的现状,本文探讨了中国英语与中国式英语的差异。中国英语是作为外语的使用型英语变体,是对外交流中不可或缺的中性信息媒介;中国式英语是英语学习者在未掌握规范英语前所使用的一种过渡语言体系,是第二语言习得的过程中必经的一种心理和语言现象。 相似文献
10.
"中式英语"成因之认知分析 总被引:1,自引:0,他引:1
根据皮亚杰发生认识论的基本原理,从认知的角度分析"中式英语"的成因,认为"中国英语"和"中式英语"都是客观存在的.人类的认识就是同化、顺应、不断交替以保持一种平衡的过程.揭示这一现象对于英语学习有着十分重要的启迪意义. 相似文献
11.
郭艳 《昭乌达蒙族师专学报》2008,(5):123-124
英语在加速全球化的过程中带来了英语广泛的本土化。世界英语是指世界范围内各国地区使用的英语变体,但它们都遵循同一种语言机制,具有同质性。中国英语是众多英语变体的一种,是英语在中国本土化的结果,具有自己的语言特色,即异质性。 相似文献
12.
中国英语——世界英语中不可或缺的一部分 总被引:1,自引:0,他引:1
刘冬 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》2006,7(4):97-101
探讨了中国英语与洋泾浜英语、中式英语的区别,分析了中国英语的特征及存在的客观原因、可能性,中国英语在翻译中的现实意义。论述了中国英语对英语的影响及其中国英语的前景。 相似文献
13.
传媒翻译中的"中国英语" 总被引:1,自引:0,他引:1
马文丽 《武汉理工大学学报(社会科学版)》2009,22(4)
在处理具有中国文化特色的内容时,中外英文媒体在翻译策略上均采用"异化"法,致使"中国英语"在媒体上大量出现.传媒翻译领域的"中国英语"现象具有深厚的传播学背景."中国英语"符合语言的发展规律,更重要的是,就传播中国文化而言,它具有无法替代的优势.根据后殖民主义翻译理论,"中国英语"具有深刻的意识形态意义,它的推广具有一定的文化战略价值. 相似文献
14.
徐陈芳 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2008,27(1):114-115
中国英语具有明显的动态性。从标准英语的动态性可以看出中国英语变体的存在性和其自身的动态性。中国英语与中国式英语是不可分割的、连续的,区分二者的标准是动态的。中国英语的动态性在词汇和篇章方面都有明显表现,在英语教学中应予以重视。 相似文献
15.
常耀 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》2011,13(3):401-403,406
英语在进入中国话语时,受到中国语言和文化的影响,产生了一种新的英语变体-"中国英语".在向世界介绍中国特有事物方面,"中国英语"的积极作用不容忽视.与"中式英语"不同,"中国英语"符合规范英语的表达习惯,对外具有现实可接受性.另外,"80后"作为一支独特的语言使用群体,借助网络,对"中国英语"的发展起到了积极的推动作用... 相似文献
16.
焦彬凯 《河北理工大学学报(社会科学版)》2010,10(1)
世界英语理论肯定了英语的全球化和本土化,英语在中国的本土化形成了中国英语.中国英语一方面拥有英语的本质特征,又含有中国文化的特性.但中国英语仍处在初级阶段,需要我们做出更多、更深的探讨. 相似文献
17.
周艳 《广西大学学报(社会科学版)》2008,30(Z1):87-89
中式英语是中国英语学习者在汉语的干扰下产生的,不被英语国家的人所接受的语言形式.本文从中介语理论出发,分析了中式英语的成因及主要特点,并指出中式英语是中国学习者中介语的一种表现形式.是学习者在学习过程中无法避免的语言现象.从中介语角度对中式英语进行正确的认识和分析还为中国英语教学提供了一定的启示. 相似文献
18.
多年来人们对于"中国英语"的研究多数着重于介绍其历史背景和语言特点。本文旨在以前人研究为基础,探讨"中国英语"对现代英语教育的影响和启示,以求摒弃英语教育中对"中国英语"的忽视,促进"中国英语"语言、文化和教学等方面的发展。 相似文献
19.
中国英语目前正作为一种使用具有一定语言特色的人数最多的"使用型国别变体"被国内外语言学家重视。中国式英语是中国的英语学习者在英语语言习得过程中的一种中介语现象。其成因受多种因素相互作用,包括语言迁移、跨文化交际等。但中国英语成为一种受目的语影响的中介语变异体,在中国式英语考核标准影响下,它以标准英语的规范形式,带来了越来越严重的本土化问题。但随着英语的全球化普及,它的传播也更加区域化。尤其是在反对语言殖民化,保护本土语言的吁求声中,未来的英语一定是全球化与本土化的结合。 相似文献
20.
英语全球化、本土化视野中的中国英语 总被引:7,自引:0,他引:7
李少华 《宁夏大学学报(人文社会科学版)》2005,27(4):61-63
英语在全球化的同时,也在本土化。本土化有其深刻的政治和社会原因,中国英语就是英语在中国的本土化。世界英语理论和现状表明,中国英语不仅可以满足中国人对英语的多元需求,还可以有效地防止西化,培养民族凝聚力,真正使英语为我所用。中国英语教学应该放弃独尊英美的模式,突出本土意识。 相似文献