共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
以2011年世界500强企业网站标语为研究对象,从模因论的视角揭示了企业网站标语的创作便是语言模因保留、选择、变异的过程,并提出关于企业网站标语中强势模因的构建模式,旨在为企业网站标语的创作提供一些系统性的指导意见,为开拓并完善语言模因研究提供新的素材。 相似文献
2.
3.
4.
语言传递文化,自身就是一种模因。语言学界尚无从模因论角度对中英法律语言进行过任何深入探讨。基于法律语料,从词汇学、句法学角度对中英法律语言模因进行研究,细致分析法律文本及法庭用语的模因模式、特点及规律,有力促进法律语言的发展与习得。 相似文献
5.
李红梅 《四川理工学院学报(社会科学版)》2010,25(2):126-129
从模因论及翻译模因论来看,语言本身就是一种模因。公示语的翻译则可以看成是公示语翻译模因或模因复合体的跨文化复制和传播。公示语翻译模因库(meme—pool),深入探讨其中的公示语翻译模因或模因复合体跨文化复制、传播的表现类型,可以为具体的翻译提供策略和方法。 相似文献
6.
杨雪英 《佳木斯大学社会科学学报》2009,27(2):153-154
随着英语变体研究的深入,中国文化对英语词汇的影响也开始得到越来越多学者的关注,借用文化进化和传播的模因论,分析中国文化影响下的英语词汇,它通过自身的某些特点,满足了模因复制的选择标准,成为一种强势模因,从而顺利通过同化、保持、表达和传播的四个阶段,因此为人们注意、理解、接受并使用。 相似文献
7.
从网络语言的模因特性即简洁性、形象生动性、离奇怪异性和幽默性出发,分析了网络语言流行的原因。并以乖讹一消解理论为基础,从基因型网络语言的模因和表现型网络语言的模因两种模因类型分析了网络语言幽默模因特性的实质,旨在更好地解读网络语言。 相似文献
8.
周乐乐 《长春理工大学学报(社会科学版)》2015,(2):105-107,117
希腊经典神话深入到英语语言的方方面面,留给我们众多的词汇,它们流传至今,经久不衰。通过对其作为成功的语言模因的模因学特点进行阐释并在分析语言模因复制传播过程的基础上,提出作为语言使用者和语言模因的宿主在这些成功模因的复制和传播过程中发挥主观能动性的作用。 相似文献
9.
陈莹莹 《长春理工大学学报(社会科学版)》2013,(11):112-113
模因被认为是文化的基因,靠复制、传播而生存。模因有利于语言的发展,而语言又是模因的载体之一,反过来制约着模因的复制和传播。大众传媒中的流行语是模因的有效载体,它促进了大众传媒的信息传播,但也有消极的语言模因给社会的和谐发展带来了不利影响。因此,合理利用语言模因论的复制、传播特点和规律去管理媒体语言的使用和建设显得尤为重要。 相似文献
10.
“和田”乃一地域名,属社会文化范畴。该模因与另一模因“玉”相互集合,构成模因复合体“和田玉”,并借助2008年北京奥运会一炮走红,享誉国内外,成为最强势模因,和田也因此为世人所知。从模因理论的视角分析,新疆域名“和田”之流传应是外在社会诱因(外因)及该模因内在特质(内因)共同作用的结果。 相似文献
11.
文章依据模因的传播特性,探讨了模因传播过程对翻译的影响,并分析了归化翻译和异化翻译与模因传播的关系。归化翻译是在译入语文化中找到与源语言文本中相似的模因来帮助读者理解异域模因,适用于文化接触的初期阶段;而异化翻译法是把一种文化及语言中的信息以近乎保持本来面目的方式转换成另一种文化及语言,这样就为后者带来了全新的成分,增加了异质文化的信息。异化翻译法有利于两种异质文化和语言的相互交流和渗透,促进文化之间的融合,可以说异化翻译是模因传播的要求和趋势。 相似文献
12.
网络语言传播的模因论解读 总被引:1,自引:0,他引:1
模因论是解释文化进化规律的新理论,模因仿照基因而得名,通过语言复制和传播,同时也促进了语言的发展.语言模因的传播和复制分为基因型和表现型两种方式.从模因论的角度看,语言模因揭示了网络话语传播的规律. 相似文献
13.
张雪莲 《长春理工大学学报(社会科学版)》2012,(2):173-175
语言模因论以模仿为基础,有基因型语言模因和表现型语言模因两种复制和传播方式。从语言模因论的角度出发,结合四、六级英语短文写作的要求及特点,该文论证了"背诵"与"模仿"等传统手段在四六级英语写作中的不可替代的作用。 相似文献
14.
张丽 《长春理工大学学报(社会科学版)》2012,25(7):125-127
模因论是解释文化进化规律的一种新理论,为语言现象的研究提供了一个新角度。在此将从语言模因论的视角,以幽默类手机短信为语料,分别从词汇、语义、语法和语篇四个层面探究语言模因与其仿体在内容、形式、意义、语法结构、感情色彩、语体色彩等方面的差异而触发的言语幽默的生成,认为语言模因论对言语幽默现象的产生具有较强的阐释力。 相似文献
15.
李向群 《佳木斯大学社会科学学报》2021,39(1):210-212
模因论是运用达尔文的进化论观点对文化发展规律进行解释的一种新理论.随着模因论发展,已被广泛应用于语言领域研究中.模因论在语言领域的应用不仅有利语言的发展与当代汉语流行语的应用研究,同时在语言模因的复制与传播实践过程中,也有效推动了模因论自身发展.基于模因论的大学生流行语分析对于我国当代汉语流行语的应用研究有着积极作用.基于此,本文就通过对模因论的理论概念、表现形式以及特点进行系统研究,并对大学生模因复制与传播的原因进行分析探讨. 相似文献
16.
模因是文化的基本单位,靠复制和传播而生存.从模因论视角,翻译活动是通过语言进行模因复制和传播的过程,译者的重要使命即译者解码源语模因及用目的语模因重新编码以传播源语模因在此过程中使得以凸显.文章以模因论及翻译模因论为指导,通过构建汉语公示语模因在翻译活动中的传播路径,尝试分析汉语公示语英译中翻译模因的复制和传播方式,认为模因基因型和模因表现型两种传播方式同样适用于汉语公示语的英译.译者选用恰当的翻译策略,对汉语公示语源语模因予以巧妙编码,发挥公示语在对外宣传和文化交流方面应有的功能,更好地为来华外国人士提供各种便利. 相似文献
17.
18.
崔颖 《长春理工大学学报(社会科学版)》2012,25(8):127-129
作为现代社会的时尚符号,网络流行语在我们生活中随处可见,正是对民众的智慧和自我表达的真实反映。它的普遍传播已引起语言学界的关注,但现有的研究大都集中在对其定义、分类以及特点总结上。在此借助语用学三大理论之一的模因论对网络流行语产生的原因和传播机制进行分析。研究表明网络流行语作为一种强势模因在保真度、多产性以及长寿性方面均表现较高的值,也符合同化、记忆、表达、传输四个生命周期。 相似文献
19.
人类语言模因的传递是以基因般的模式进行的。从翻译的角度看,翻译要实现的是一种语言模因跨语言环境的复制和传播,这一过程是由译者对源语语言模因的解码、编码和新的语言模因在目的语中的传播两部分构成的。文章以基因型网络文化用语模因为例,探讨了基因型语言模因的翻译和被接受的过程。 相似文献
20.
张建华 《重庆邮电大学学报(社会科学版)》2014,26(3):140-144
模因论为研究语言变异提供了一个新的视角——语用学视角。这种视角综合了历时和共时研究。认为从本质上来讲语言的变异就是语言模因的变异。但是现有的研究局限于从社会文化视角讨论,认为语言模因复合体的形成是语言模因为了复制和传播而进行的“生存之战”。这些研究忽视了影响语言模因变异发生的一个重要语用因素——语境。语境功能说为研究语境对语言模因变异发生的影响提供了理论框架。文章试图把语言模因置于语境之中,从语言模因与语境的相互作用来解读语言模因变异的发生,身处语境中的语言模因宿主选择符合语境的语言模因复合体。研究结果认为语境对语言模因的变异具有解释功能和制约功能。 相似文献