首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
通过摘取2008年2月1日至2008年4月30日《纽约时报》和《人民日报》中的借词,采用语料库和定量研究法、联想法、拓展法对其进行分析,有助于深入理解借词这一语言现象,避免由文化差异带来的语用失误。分析表明,英汉报刊时政新闻中的借词在借用方式、构词能力、普及程度方面存在明显差异。理解掌握借词现象有益于学习者提高跨文化交际能力,有益于语言工作者有针对性地借用词汇。  相似文献   

2.
正在我们的日常生活中,通过网络、电视、广播、报刊等会接触到大量的时政新闻。初中思想品德课是一门与时俱进的学科,有许多时政新闻和教材联系密切。善于慧眼从时政新闻中开发课程资源,是初中思想品德教师必备的专业素养。在长期的教学实践中,我们养成了每天勤于浏览时政新闻的习惯,精心筛选可用于教学的宝贵课程资源。这些资源犹如涓涓细流不断运用到教学中,成为教学充满蓬勃生机的源头活水。  相似文献   

3.
编译是新闻翻译的主要策略。本文通过对收集的时政新闻平行文本进行分析,探讨了编译过程中译者采用的编译方法。这些方法主要包括:删减、调整文章顺序、合并段落、在译文中另设标题、在标题与正文之间增加题外议论和替代等。研究结果对编译实践与编译教学具有一定借鉴价值。  相似文献   

4.
浅谈时政新闻出新意   总被引:3,自引:0,他引:3  
时政新闻 ,即关于时事、政治方面的新闻报道。其突出特点是 :题材重大 ,参与者层次高 ,场面隆重、盛大、严肃。采、拍、编人员要把握住其特点 ,抓住采访工作的各个环节 ,充分发挥电视媒体的特长 ,即选择好的细节 ,合理地增加长镜头的运用 ,注重同期声的录制 ,时政新闻是可以出好新闻的  相似文献   

5.
本文就如何冲破电视时政新闻写作的误区,如何在创新中产生更具魅力的传播能量,提出了创新新闻定位要以人为本,写作中要变官本位为民本位,要突出受众最关注点,写作要以短取胜,电视时政新闻成篇要用事实说话,少发空洞的议论等五个方面的问题进行了全面的论证分析。  相似文献   

6.
随着中国在世界政治、经济地位的不断提升,中国的时政新闻越来越受到国外媒体的关注,新闻翻译的重要性日益突显.鉴于新闻翻译涉及到多方利益,把新闻翻译置于交互主体性的视野下进行观察显得十分必要.交互主体性又可译为"主体间性",所强调的是译者在翻译的过程中与其他翻译主体平等对话与协商,相互牵制,相互影响,在不断的利益权衡中得出译文.  相似文献   

7.
通过对<新闻和报纸摘要>2003年9月1日至2008年11月1日6年间单月第1天共28个听觉文本的调查分析,研究新闻信息的状况和特性,分析归纳该栏目的优劣,并在此基础上提出改进意见和建议.  相似文献   

8.
有效引导舆论,是党报肩负的重任。面对新媒体迅速普及、各种观念不断碰撞等复杂多变的新形势,党报要主动适应媒体格局变化,推动纸媒和新兴媒体融合发展,整合独有资源优势做好时政新闻,提升传播力公信力影响力和舆论引导能力,更好地传播党和政府的声音,更好地满足人民群众的信息需求。  相似文献   

9.
有效引导舆论,是党报肩负的重任。面对新媒体迅速普及、各种观念不断碰撞等复杂多变的新形势,党报要主动适应媒体格局变化,推动纸媒和新兴媒体融合发展,整合独有资源优势做好时政新闻,提升传播力公信力影响力和舆论引导能力,更好地传播党和政府的声音,更好地满足人民群众的信息需求。  相似文献   

10.
新闻是批评性话语分析的主要对象之一,而互文性理论是揭示新闻中隐藏的意识形态的有效工具,本文主要运用Fairclough的互文性理论对英语新闻语篇及其汉语译文进行批评性对比分析,旨在揭示互文性、权力与意识形态之间的复杂关系及翻译过程中由于译者的缘故所导致的新闻语篇意识形态的变化。  相似文献   

11.
分析日语和汉语外来语在概念、历史、吸收方式等方面的异同,阐述日语和汉语在外来语利用方面的利弊,以及日语和汉语外来语的使用现状和发展趋势,其目的是分析总结日、汉外来语的特征,以利于更好地学习和使用外来语。文章还指出汉语在外来语的引用过程中应借鉴日语吸收外来语过程中的成功经验。  相似文献   

12.
英语外来语是英语不可缺少的组成部分,发挥着重要的作用。首先介绍了英语外来语的发展过程,阐述了其成因,即历史原因和社会原因。然后主要介绍了来自欧亚两洲的外来语,其中包括来自欧洲的拉丁语、希腊语、法语、意大利语、西班牙语及欧洲其他语言;来自亚洲的阿拉伯语、汉语、日语和亚洲其他语言。外来语反映了不同的文化联系,丰富了英语词汇,使英语更加国际化。了解英语外来语的发展过程、成因和来源地,有利于加强对英语的理解。  相似文献   

13.
法语外来词是英语语言中不可缺少的组成部分。在当代世界各国语言不断交流和融合的趋势下,探讨英语中法语外来词的历史渊源,融入英语的阶段、途径和方式以及对英语语言和社会文化产生的影响,将有利于更好地了解英法两种语言的渊源。  相似文献   

14.
为探求英源外来词所蕴含的文化现象与文化价值,从英源外来词的发生、音译过程、使用群体等角度分析研究了英源外来词中存在的社会、心理活动以及社会文化信息等文化学内容。研究结果表明,英源外来词反映人类社会发展水平、语言禁忌与灵物崇拜等心理文化以及个人社会文化信息,具有深刻的文化研究价值。  相似文献   

15.
一种语言向其他语言借入语言成分,是为了补充本身成分的不足,词语的借入也是为了补充丰富语言的词汇系统。外语词进入汉语,首先是以语素的身分来补充汉语的造词材料的不足。进入汉语词汇系统后,外来语素便摆脱原语言的词汇系统的束缚,按照汉语词汇系统的造词规则来造词。  相似文献   

16.
骂詈是人们表达情感的需要,因此詈词无处不在。讨论英汉两种语言文化对詈词的影响,从中了解詈词研究长时间受阻的原因。通过对比分析英汉詈词,反映英汉两种文化的相似点和区别。  相似文献   

17.
论述在认知语言学理论框架的指导下,运用莱考夫和约翰逊的概念隐喻理论,从认知角度对人体词语"心"进行了英汉两种语言对比研究并找出其相同点和不同点。  相似文献   

18.
文化是一个包罗万象的概念,其中涵盖了经验、感知、知识、科学、技术理论和教育以及语言。然而,文化具有明显的民族性。这点可以反映在诸如语言变体等方面。颜色词汇早巳经被用于研究不同语言和文化之间的关系。由于文化背景的差异,中西方在颜色词汇的具体使用及内涵方面,还有很大的区别。  相似文献   

19.
当前汉语中外来词的广泛使用并不意味着汉语的贫乏,它是新时期汉语与其他民族语言频繁接触的必然结果。当前外来词使用中存在种种不规范现象,有关管理部门和广大语言工作者有责任规范和正确使用汉语,使汉语朝着健康完善的方向发展。  相似文献   

20.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号