首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
阅读理解在全国硕士研究生入学英语考试中所占的比重很大,占英语考试总分的40%,许多考生虽然做了大量努力,可是收效甚微。本文结合作者多年的考研英语辅导经验,详细分析了考研英语阅读理解文章的内容、来源、阅读理解题的类型,提出辅导策略。  相似文献   

2.
3.
根据系统功能语法理论,语篇功能包括主位结构、信息结构和衔接系统。应用语篇功能分析考研英语阅读真题中的句子和篇章,可以清晰把握文章的内部结构和发展脉络,有助于主旨题和词汇题的解题。  相似文献   

4.
孙进 《21世纪》2009,(9):52-53
离下一次考研还有两个月的时间,在这段时间内,有效的复习就成了关键。那么,你知道最近几年考研英语的难度是如何变化的吗?今年会变难吗?下面告诉你考研前几个复习的方法:  相似文献   

5.
为了提高考研英语中学生的翻译水平和翻译质量,本文列举了一些英译汉的基本技巧.如定语从句的翻译,被动语态的翻译,长句和难句的翻译,词性转换和正反翻译法,省译和增译法,合译与分译.实践证明,考生如能在平时学习、考研复习中多了解一些翻译的基本知识,掌握一些常用的翻译技巧,完全可能取得好的成绩.  相似文献   

6.
考研英语翻译中,定语从句是每年必考的句式,对近十年真题的总结可以发现定语从句的考查在有的年份甚至达到4句之多,因此,正确理解和翻译定语从句对考生来说尤为重要.在对句子正确理鳃之后,限制性定语从句的翻译方法主要有前置法、后置法和状译法;非限制性定语从句主要用前置法和后置法进行处理;翻译嵌套式定语时要把定语从句从其修饰地位中分离出来,使其相对独立地叙述所要表达的信息.  相似文献   

7.
英语阅读速度与理解率的实证研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
通过实验论证了英语阅读速度与理解率之间的关系,实验结果表明:阅读速度可以在一定范围内提高.阅读速度提高后,学生会更注意文章大意而忽略细节,而阅读能力强的学生单词辨认能力更强.此外,不能忽视泛读,只有增加阅读输入量,才能提高阅读速度,从而最终提高英语水平.  相似文献   

8.
通过对NETEM(2007~2009年)阅读理解测试部分的内容效度,从选材、阅读难度、和阅读能力三方面分析,表明NETEM阅读理解测试部分具有一定内容效度,但仍有提高的可能,并就如何进一步提高NETEM阅读理解测试的内容效度提出相应的建议。  相似文献   

9.
莱针对研究生入学英语考试中英译汉成绩偏低的问题,通过实例阐述了考研英语中常用的五种实用翻译技巧,说明了在翻译考研英语的被动语态句时,应灵活地采用多种翻译技巧,才能使译文通顺流畅,更加符合汉语表达习惯.  相似文献   

10.
阅读理解是大学英语四级测试的重中之重,要答好这部分题,除了要有足够词汇量的积累和相当的阅读量之外,还应了解四级阅读理解的出题类型及必要的应试技巧.阅读理解题目大致可分为五类:主旨类、细节类、语义类、是非类和推理类.不同类型的题目有不同的解题方法和技巧.  相似文献   

11.
简议科技英语翻译长句的处理   总被引:2,自引:0,他引:2  
针对科技英语中长句的结构特征,利用实例进行分析和研究,探讨科技英语翻译中长句的一般翻译步骤和常用的翻译处理方法。  相似文献   

12.
翻译既要注重原文的结构特征,同时也要考虑其内在的逻辑关系,在必要时对原文句子顺序做变动,使其更符合汉语表达习惯,从而达到忠实、通顺的翻译标准。文章从对英语长句的正确理解的角度,讨论了英语长句的几种翻译方法。  相似文献   

13.
英文长句容量大,结构复杂,翻译时,通常需要对长句进行详细的语法分析,将长句分解为较短的语义单位,并对语序做出重新安排。试从语法分析、句子分解和语序安排3个方面,简单阐述英语长句的翻译方法。  相似文献   

14.
文章探讨了在口译中尚未引起足够重视的一个问题:即在即席口译中如何有效地处理长句。长句往往句式比较复杂并且蕴含着大量的信息,因此长句处理的好坏以及信息传达的准确与否对口译的质量有着直接的影响。文章从分析国家领导人在记者招待会上即席口译的录音材料及几家跨国企业的管理阶层在一些重要场合的讲话入手,从对长句的语序转换以及拆句两个方面归纳、总结了国家级口译员在即席口译实践中处理长句的一些技巧,希望对这个问题的解决能有所裨益。  相似文献   

15.
文章诠释了学者们未得其确诂的两个古书疑难词句:“民力之普存”(《左传》)就是“民力普遍地保存和保全”;“劳军”(《报任安书》)意为“反击!”。文章同时对三个古书疑难句子的诠释分歧意见作了辨正,结论是:“子元元”(《战国策》)意为“统治天下百姓”;“士无不起,躬自流涕”(《报任安书》)当为“士无不起躬流涕”,意为“士兵们没有谁不站起身来,流下悲愤的眼泪”;“身虽陷败,彼观其意”(《报任安书》)当为“身虽陷败彼,观其意”,意为“他自己虽然陷落在匈奴那里,但我看他的意图”。  相似文献   

16.
在以阅读为主的国内英语教学中,长期以来一直重视非常细节的句子语法分析,忽视了长句子的简化.如果阅读时能先撇开长句中的各种修饰语、插入语不管,把其中的从句看成一个个整体,那么复杂的长句就会变成简单的短句.  相似文献   

17.
英语中大量存在冗长且结构复杂的句式,其在汉译过程中尤显棘手.本文应用莱斯的文本类型理论对英语长句进行分类,并通过协调翻译理论指导其汉译过程,探寻协调翻译理论在英语长句汉译过程中的可行性与适用性,进而寻求英语长句汉译的新途径.  相似文献   

18.
本文主要对朝鲜语长定语句汉译的一些基本译法作一初步探讨。  相似文献   

19.
通过对英语和汉语两种语言的表达方式进行比较和对一些译例的分析来探讨英汉长句翻译的问题.  相似文献   

20.
韩国留学生习得汉语存在句的偏误分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
韩国留学生习得汉语"有"字句、"是"字句、"在"字句及静态的"V着"字句时出现的主要偏误有三类:介词冗余、语序颠倒以及回避。偏误产生的主要原因各有不同,有母语负迁移的影响,有汉语内部的语内干扰,也有目的语语法规则泛化的影响。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号