首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
社会语言学是研究语言与社会相互关系的学科,广告语又是一种典型的社会语言现象,这篇文章将以典型的谐音广告语为语料,运用社会语言学理论知识对其形式类别、谐音目的进行分析,并以谐音广告语作为语言变项,以社会阶层作为社会变项进行调查研究,试图客观地发现不同人群对此种社会语言现象的识别程度、态度以及评价。  相似文献   

2.
现代广告观念旨在通过广告树立商品品牌形象或企业形象,广告语是CI企业形象策划的一个重要元素,它蕴含着丰富的文化内涵,映衬或传达广告主的企业哲学、经营理念和企业风格、企业精神。广告语的创意是一种富有创造性的艺术构思,是表现主题的一种意境创造,需要奇特新颖的构想和完美的形式,意境是广告语的生命。在广告语创意中,恰切地运用双关修辞方式,能增强广告语的表现力和艺术性,体现广告语言引人注目,启发联想,使人难忘的功能。  相似文献   

3.
双关是用了一个词语同时关顾着两种不同事物的修辞方法,其中谐音双关(Paronomasia)是利用词义不同的两个词之间同音、近音的条件构成的双关.标记理论可以运用于语言的各个层面,运用这一理论对于谐音双关进行解释,从而探讨谐音双关具有的陌生化、经济化、幽默化等效应.  相似文献   

4.
与其他语篇中使用一般词语构成双关不一样,品牌命名主要利用成语、惯用语、日常口语等熟语条件构造谐音双关,并且表里两种意义都是表达的重点.品牌名称中谐音双关的语言特点较好契合了品牌命名的语境,能有效实现指称产品类别、暗示品牌利益、引起消费者联想的品牌命名目标,并通过表达混合型广告诉求实现品牌的营销功能.  相似文献   

5.
语意模糊作为一种语言现象无处不在,可以存在于各语言层面,表现在语音、语义等方面。因为在不同语境下会有多种理解,语意模糊会造成语意表达的不确定。在对汉英双关进行分类的基础上,从语意模糊的角度将汉英双关的分类分别从语音、语义和语法三个方面进行比较。  相似文献   

6.
广告语是特定社会文化的产物,也是语言艺术的结晶。不同语言体系下的广告语往往表现出不同的文化特征。通过汉英广告语的比较,我们可以发现中西文化在对待天人关系、自我与他人关系、道德与欲望关系上的诸多差异。  相似文献   

7.
网络语言是网络语境下的一种社会方言变体,有别于日常言语交际用语和规范的书面语,其差异主要表现在语汇和表达习惯上.为了提高网上交流的速度,适应网上交流的特点,广大网民利用谐音创造了大量的网络谐音词.网络语言中谐音词的运用有很强的语用功能,可以提高语言表达效率、增强语言表达效果,使言语表达更轻松、幽默、委婉、含蓄,并富于时尚感.  相似文献   

8.
心理语言学和认知语言学视角下网络语言变异   总被引:1,自引:0,他引:1  
从心理语言学和认知语言学视角对网络语言变异进行阐释。指出从心理语言学的角度,网络语言变异是网络交际者在语言的交际功能和美学功能驱动下,对语言的形式和意义进行特异组合的结果;从认知语言学的角度,网络词汇变异具有认知理据性,网络新词的语义建构可以得到认知语言学的理论解释。  相似文献   

9.
为提高广告语翻译质量,通过广告语翻译的对比研究,以翻译美学理论为指导,从意义关、音韵关和结构美的角度探讨了广告语翻译。研究表明,关学视角下的广告语翻译有助于提升广告语翻译质量和美感体验。  相似文献   

10.
英汉语的广告中存在着不少专门针对女性而精心设计的广告。这类广告为了实现推销产品的目的而独具匠心地进行设计、遣词造句,从而使得女性广告语丰富多彩、生动有趣,更具吸引力。但无论如何,女性广告语的解读必须要依靠一定文化背景,否则为女性广告语所付出的一切努力将会是徒劳的。  相似文献   

11.
模因论是建立在达尔文进化理论基础上解释文化进化规律的新理论。广告语言是一种独特的文体,语言变异是丰富广告语言的有效手段之一。本文试从模因论的角度,在语音、词汇、句法、语篇等层面分析了这一现象,旨在能从新的角度来阐释广告语言变异的原因。通过分析,笔者认为广告中各种语言变异现象是语言模因作用的结果。  相似文献   

12.
英语的Pun与汉语的双关语是英汉两种语言中相互对应的修辞格,都是增强语言艺术魅力的重要手段。对于Pun和双关的研究已有不少,但研究视角多拘泥于涵义、归类及用法功能的差异对比上。鉴于此,本文将从接受美学的理论视角,对英汉双关语的美学特质进行剖析,阐明其异同,以期为该领域的探索做些铺路之功。  相似文献   

13.
随着翻译研究的文化转向不断深入,人们逐渐拓宽视野,开始将翻译学研究和自然科学观点结合起来,生态翻译学则是一个很好的范例。生态翻译主张从语言维、交际维和文化维三个维度进行翻译,并通过读者反馈及译者素质进行翻译质量评判。由于广告语翻译涉及文化因素的转换,语言韵律等特征的处理,因此生态翻译学方法论中的语言、文化、交际三个维度可以为广告语翻译研究提供更为全面系统的视角。从生态翻译学的角度对广告语翻译进行分析可以发现,广告语应该被视为翻译的生态环境,译者与这种生态环境应该是相互适应与选择的关系。应该在充分考虑语言、文化、交际三个维度的基础上,根据广告语的内容、受众、源语及目标语文化背景等具体因素进行翻译,有所侧重。  相似文献   

14.
旅游广告语有效融合了语言艺术与商业营销手段,其成功的关键之一是巧妙运用修辞手段。经分析实例,发现最常用的修辞格依次是:排比/反复、比喻、押韵、对比、双关、拟人、造词和夸张等。  相似文献   

15.
广告的主要目的是劝说。广告是广告主和消费者之间的一种话语活动。用明示推理交际模式、认知语境和关联性三个语用原则对广告语进行动态的研究,有助于广告撰写人更好地运用语言策略,创作出有说服力的广告。以关联理论为视角来透视广告为广告语的研究提供了一个新视角。  相似文献   

16.
富有活力的电影艺术已经紧密地与大众生活联系在了一起.人们关注电影明星和故事情节,却对起宣传引导作用的电影广告语探讨甚少.从功能主义目的论的视角研究电影广告语翻译,探讨如何在不同情况下采用直译、意译、增译的方法以有效传达电影的内涵.旨在使大众领略电影广告语的魅力,也为电影产业的专业人士提供借鉴.  相似文献   

17.
翻译过程中,如何处理中西方读者因文化背景差异而造成的框架差异至关重要.翻译的任务就是找到能够激活与原语相同或相似的认知框架的语言表达式.在此基础上,尝试性的将框架理论应用于广告语隐喻的翻译中,从翻译的功能对等入手,提出广告隐喻翻译的三种方法:寻求相应的喻体形象、略去喻体形象、进行文化补偿.  相似文献   

18.
结合关联理论,对汉语双关的认知语用解读机制展开讨论,可以看出,汉语双关的理解由第一(显性)解读和第二(隐性)解读共同完成。释话人的语境假设引导和制约了汉语双关的话语理解。而语境可及直接决定了释话人语境假设的调用,从而引发了汉语双关的序列解读。汉语双关解读所获取的认知效果既包含命题性质的认知效果,也包括非命题性质的认知效果。汉语双关最佳关联期待的满足并非通过单一解读完成,而是来自双重解读所取得的不同性质认知效果的叠加。  相似文献   

19.
现代语义学的主要理论之一就是概念理论,"常规关系" 是含意本体论的一个核心概念,"基于模型的语用推理"理论是徐盛桓提出的认知理论之一,这两个理论可以解释公益广告语进行的话语理解和生成在内的语言运用认知机制,以达到向社会公众传播某种积极意识理念的交际意图.广告受众在释义公益广告语过程中,需要利用语义特征进行语用推理,最终获得公益广告所需要的语用效果.  相似文献   

20.
互文性作为语篇的基本特征,通常用来指示两个或两个以上文本间发生的互文关系、本文拟从互文性的理论源泉、确立及划分把握互文性的理论脉络,根据"具体互文性"和"体裁互文性"的划分简要分析广告语篇中的互文现象,探讨广告语篇是如何利用互文性获得强烈的审美效果和受众的心理认同,从而充分实现广告的劝诱功能。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号