首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
第三届汉语方言语法国际研讨会由全国汉语方言学会和暨南大学中文系联合主办,香港中文大学吴多泰中国语文研究中心协办,于2006年12月2日至4日在暨南大学举行,来自加拿大、日本、新加坡、中国大陆及港澳地区的近百位代表出席了会议.  相似文献   

2.
2010年3月8日至11日,国家教育部研究生创新计划项目--2009"海外华文文学与诗学"全国博士生学术论坛在广州暨南大学举行.此次博士论坛由教育部学位管理与研究教育司、国务院学位委员会办公室主办,暨南大学承办,中国世界华文文学学会、广东省人文社会科学重点研究基地"暨南大学海外华文文学与华语传媒研究中心"协办.  相似文献   

3.
论"嵌l词"的起源   总被引:1,自引:0,他引:1  
师玉梅 《中州学刊》2007,(3):249-251
"嵌l词"是很早就活跃于汉民族口语中的一种语言现象,它较为普遍地存在于多种汉语方言中."嵌l词"与少数民族语言无关,并非北狄人改造汉语复辅音才产生的语言现象.实际上,"嵌l词"是汉语中早已存在的缓读分音现象,是汉语词汇双音节化的方式之一.  相似文献   

4.
在语言要素中,语音和语法的相对稳固性使得海外汉语方言目前在这两方面与祖籍地同一汉语方言的差别还不大,比如东南亚的粤方言广府话的语音就基本是国内粤方言广州话等的翻版。相比之下,词汇的活跃性特点却使得我们更容易从中发现海外汉语方言与祖籍地汉语方言的异同。海外汉语方言词汇的存古性从一个方面表现了海外汉语方言与祖籍地汉语方言之同,凸显了海外汉语方言的根;海外汉语方言词汇的创造性和兼容性则从另一个方面表现了海外汉语方言与祖籍地汉语方言之异,彰显了海外汉语方言脱离母体方言之后发生的发展变化。本文以翔实的例子论证了海外汉语方言研究,尤其是现阶段的研究,必须充分重视词汇的研究。  相似文献   

5.
伯慧 《学术研究》2003,(2):121-122
由暨南大学文学院中文系、暨南大学汉语方言研究中心和暨南大学华文学院联合主办的“语言学科建设高级专家座谈会” ,于 2 0 0 2年 1 1月 2 - 3日在暨南大学召开。出席这次座谈会的 2 2位语言学家 ,就当前语言学科建设存在的问题 ,进行了热烈的讨论和交流 ,并提出了若干建议和希望。一、语言学系、语言研究中心的建设。首先 ,香港大学陆镜光教授介绍了该校成立语言学系的情况 :香港大学很早就有一些语言学课程 ,但随着时间推移 ,这些课程已不能满足学生的要求 ,学生要求有语言学的系统课程。成立语言学系主要考虑和处理了以下几个问题 :1 .…  相似文献   

6.
粤方言在我国汉语七大方言中具有突出的地位,它不但是两广和港、澳地区的重要交际工具,也是海外华人社区中使用最为广泛的汉语方言之一。对粤方言的调查研究,越来越受到海内外语言学界的重视。我校中文系汉语方言研究室近几年来以粤方言作为主要研究对象,取得了显著的成果,深受海内外语言学界的瞩目。1987年7月在香港中文大学举行了首届国际粤方言研讨会,取得了良好的效果。与会学者一致推举暨南大学方言研究室主任、广东省中国语言学会会长詹伯慧教授为第二届国际粤方言研讨会召集人,决定1989年夏天在广州由暨南大学和广东省中国语言学会共同主办第二届国际粤方言研讨会。1989年7月30日至8月2日,第二届国际粤方言研讨会按计划如期在穗举行。会议收到了广东、广西、北京等省(区、市)和美国、台湾、香港、澳门等地粤方言学者提交的近50篇论文,40多位与会粤语专家一连三天分别宣读了各自的研究成果,并展开了热烈的讨论。这次研讨会上宣读的论文,大都是内容丰富、立论新颖、具有真知灼见的佳作。现特选刊其中9篇,以飧读者,并表示我们对这次学术研讨会圆满成功的庆贺之忱。  相似文献   

7.
本文首先扼要回顾了汉语方言研究简史,然后根据当前汉语力言研究的实际情况提出了今后汉语方言调查研究工作拟特别关注的几个问题:1.单点的方言调查研究和成片的方言调查研究如何结合开展的问题;2.汉语方言研究方法的革新问题;3.汉语方言研究与相关学科研究的结合问题;4.汉语方言分区问题。作者对这几个问题进行了论述,阐明了自己的观点。  相似文献   

8.
汉语方言调查研究持续繁荣,硕果累累,但在服务方言应用方面仍做得很不够。方言是文化资源和社会资源。方言调查研究除了为国家"推普"服务外,同时还要为地方文化建设服务,为社会的语言应用开发服务,为方言区群众学习方言服务。这是当代汉语方言调查研究的新任务。  相似文献   

9.
语言是文化的载体,方言则是地域文化的载体.弄清楚汉语各地方言与中华传统文化中的地域文化之间的关系,了解各地方言如何反映地域文化,是研究方言、文化的重要课题.本文就汉语方言形成的社会历史文化背景、汉语方言和地域文化的关系,地域文化在汉语方言中的反映等进行了论述.  相似文献   

10.
<西游记>第八回有言:"洞里原有个卵二姐,他见我有些武艺,招我做个家长,又唤做倒躇门.""倒蹉门"即"倒插门","俗称男子到女方家里结婚并落户".其中"躇"普遍被释为"踩踏"义.<现代汉语词典>释为"(在雨雪、泥水中)踩".<现代汉语规范字典>释为"踩;(在雨雪、泥水中)踏".元关汉卿<王闰香夜月四月园>第二折:"我如今躇着脚踪直到李庆安家."<汉语大词典>释为"踩;踏".上述工具书将"踸"读音皆注为cha.其实"躇"正确读法应为zha,兹有文献和汉语方言为证.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号