首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 250 毫秒
1.
西夏文《胜相顶尊总持功能依经录》再研究   总被引:1,自引:1,他引:0  
《胜相顶尊总持功能依经录》是目前所发现的为数不多,兼具汉文、藏文、西夏文三个文本的西夏文献之一。本文在林英津女士《西夏语译(尊胜经)释文》基础上,进一步对英藏、内蒙古藏西夏文本进行梳理,结果表明各藏卷西夏文本《尊胜经》至少有9个不同的版本,分属于合刻本、单刻本、写本和石刻本四个系列。通过对题记及部分语言材料的对勘,可以推论,《尊胜经》的西夏文译本和汉译本据藏文本翻译而来。以此同期、同源性的藏文本、汉文本作为对勘材料而进行的西夏文藏传佛教文献解读,于西夏语言学的深入研究具有重要价值。  相似文献   

2.
由我国著名学者关东升主编,由丹增任西藏自治区分编辑委员会主编,拉巴平措、吉普·平措次登、高延祥担任副主编的学术巨著《中国民族文化大观·藏族、门巴族、珞巴族》卷(以下简称《藏门珞卷》)已由中国大百科全书出版社出版了,这是西藏文化史上的一件大事。全书共152万字  相似文献   

3.
高校学生的人生指南张伟《邓小平文选》第三卷在全国的公开出版发行,是全党全国人民政治生活中的一件带有战略意义的大事。《邓小平文选》(以下简称《邓选》)第三卷集中精辟地阐述了建设有中国特色社会主义的理论。认真学习、深刻领会、全面理解小平同志的“中特理论”...  相似文献   

4.
惠栋《汉事会最人物志》目前常见的是《丛书集成初编》本。此外,上海图书馆藏有两卷稿本,5卷写本;哈佛大学哈佛燕京图书馆藏有旧抄本一册,北京大学图书馆藏有2套抄本,其中一套之母本为哈佛燕京图书馆藏旧抄本,另一套为清吴清如抄本;上海图书馆所藏写本与哈佛燕京图书馆藏抄本为一套抄本的上下册。抄本系统反映了惠栋的辑录意图与思路,并对《丛书集成》本有重要的勘误作用。  相似文献   

5.
惠栋《汉事会最人物志》目前常见的是《丛书集成初编》本。此外,上海图书馆藏有两卷稿本,5卷写本;哈佛大学哈佛燕京图书馆藏有旧抄本一册,北京大学图书馆藏有2套抄本,其中一套之母本为哈佛燕京图书馆藏旧抄本,另一套为清吴清如抄本;上海图书馆所藏写本与哈佛燕京图书馆藏抄本为一套抄本的上下册。抄本系统反映了惠栋的辑录意图与思路,并对《丛书集成》本有重要的勘误作用。  相似文献   

6.
编号B121:40文书出自敦煌莫高窟北区第121窟。文书残宽14.1厘米,残高24.5厘米,残存文字4行,为一件回鹘蒙古文木刻版《入菩萨行论》残叶。《入菩萨行论》是7世纪印度论师衔地爹瓦撰写的一部佛教论典。1305年元代高僧搠思吉斡节儿译为蒙古文。现存蒙古译文文献主要有:1312年入菩萨行论疏(BcaT);敖伦素木写本残片(OS,16世纪);新德里手抄本(L6,16世纪末、17世纪初);哥本哈根皇家图书馆藏本(M480,同上);戈娃列夫斯基所得本(K);《丹珠尔》本(T,1748)以及19世纪布里亚特重译本(B)等。文章中笔者将敦煌残叶与上述诸本进行了对照,并发现该残叶所存文字为《入菩萨行论》第八章第107偈第3行至第108偈第1行的内容,年代可能早于1312年《入菩萨行论疏》。莫高窟残叶的发现意义重大,它在蒙古族文献、文化史上将会占有重要的地位。  相似文献   

7.
《李笠翁批阅三国志》(以下简称“李批本”),封面题“笠翁评阅绘像三国志第一才子书”,二十四卷一百二十回,图一百二十叶二百四十幅,清两衡堂刊本,藏首都图书馆、法国巴黎国家图书馆。孙楷第《中国通俗小说书目》著录。浙江古籍出版社1991年新出版的《李渔全集》第十、十一卷收入。  相似文献   

8.
《宋书》考疑(九)丁福林《卷六十三·殷景仁传》湛尚居外任,会王弘、华、昙首相系亡,景仁引湛还朝,共参政事。(中华书局1974年10月版点校本,第1682页)按:据本书《文帝纪》、《建康实录》卷12、《通鉴》卷120、122,王华卒于元嘉四年五月,王昙...  相似文献   

9.
本文以现编为第130号的中村不折旧藏吐鲁番出土文书为研究对象,先据原图版作出一份完整的录文。再就原图版的排列次序和定名(《月仪》)的不妥提出异议,从文书的内容分析得出,该卷包括了诗句、名簿、佛经杂抄、书仪等内容,应据主要部分重新定名为《朋友书仪》。将吐鲁番本《朋友书仪》和敦煌本及传世本同类书仪对照发现,该卷集中纂抄了已知四种形式的《朋友书仪》,这不仅说明吐鲁番地区也是各种版本或类型书仪的集中流行地,且很可能是直接源自中原。与敦煌本《朋友书仪》不同,吐鲁番本书仪由于年代较早,除词句略有差异,没有太多刻意适应地方特点的内容变化,较多保持了《朋友书仪》或《吉凶书仪》的早期形态及特色。而对比各种版本或类型的《朋友书仪》,发现从唐前期吐鲁番本《朋友书仪》到中晚唐敦煌本《朋友书仪》,正好展现了这类书仪从初期纂抄传世本到适应时势和地方特色的改编。  相似文献   

10.
1.“赐武杂彩一百段。”(《周书》卷一九《达奚武传附子震传》,中华书局1975年标点本,第306页)“武”,《北史》卷六五《达奚震传》、《册府》卷八四五作“震”。按《太平御览》卷八三一引《周书》亦作“震”,则《周书》原与《北史》同,今本《周书》作“武”乃后人所改,此字可回改。  相似文献   

11.
本文根据已公布的各地出土的《同音》文献和自己所掌握的相关资料,并参考前人的研究成果,对《同音》的版本进行了考证,纠正了以前在《同音》版本问题上的不准确说法,同时指出了《俄藏黑水城文献》将俄藏各号《同音》文献拼合甲、乙、丙、丁种本的欠妥之处。文章对如何进行版本判定的方法也进行了探讨。  相似文献   

12.
《女性的风格》发表于《学生导报》1947年第26、27、28、29四期合刊,未收入《冰心全集》和《冰心文选.佚文卷》,系冰心佚文。培良的《冰心胡说些什么?》发表于《狂飙》1926年第12期;宋汉濯的《冰心女士的作品及其批判》,发表于《文艺月刊》1936年第9卷第2期。此二文未收入《冰心研究资料.研究资料目录索引》。文章对其来龙去脉作了客观的说明,对培良文的偏颇作了分析,对宋文的论说作了补充与阐述。该则佚文与两篇研究资料当引起研究者的足够注意。  相似文献   

13.
黄晓宁 《理论界》2014,(4):144-146
《〈朱子语类〉词汇研究》是徐时仪先生的又一力作,凝聚先生30余年的心血。著作分量厚重,内容广博,分为上下两册,共计九章、二十五节(含绪论),涵盖《朱子语类》词汇的方方面面。徐先生扎根于文献,从事实出发,网尽现有朱子语类、语录的各版本,梳理了成化本系统各本间的关系,及"五录"与"三类"各本间的传承。通过对各版本的梳理和对勘,一方面纠正了诸多现通行校注本《朱子语类》的阙失,另一方面依据各版本的异文窥测语言的历时演变。在此基础上,详细考察了《朱子语类》中的异形词、同素异序词、多音词以及词组层面的语块,以概念场为入手点,点面结合,展开词汇系统研究。进而从语言、思维、文化等多角度,力求解释共时层面中的雅俗并存和历时层面的文白转变的动因,向学界提供了宝贵的治学经验,展示了严谨的治学态度。  相似文献   

14.
本文通过释读、缀合英藏黑水城文献编号为Or.12380-0260(K.K,Ⅱ.0284.pp)与Or.12380-0534(K.K,Ⅱ.0231.h)的两件西夏文残片,指出其内容为《佛说百喻经》中的一则故事。此为西夏文《佛说百喻经》的首次发现,丰富了西夏文佛教文献目录的内容。  相似文献   

15.
由Gallant,Tauchen(1996),Gallant,Long(1997)发展并完善的有效矩方法(Efficient Method of Moments,简记为EMM)是现代金融理论中模型设定分析的有效方法。本文对EMM理论研究进展进行了综述并指出了其中还存在的一些不完善和值得继续研究的地方。  相似文献   

16.
英美法系和大陆法系是当今世界主要法系,其优秀的法律制度为我国法治建设提供了许多有益的借鉴,其中的律师制度拥有毋庸置疑的重要地位。本文从历史发展、类型职能、资格取得、权利义务四个方面,对英美法系和大陆法系的律师制度进行宏观的比较,在此基础上就其成功经验探讨了对我国律师制度改革的现实借鉴。  相似文献   

17.
对冯惟敏231首南曲的韵字进行归纳后发现,冯氏南曲用韵并非依据《洪武正韵》,而更接近《中原音韵》。但和《中原音韵》相比,语音发生了一系列的变化,表现在《中原音韵》的寒山、先天、桓欢、廉纤四部已经合并,廉纤的-m韵尾已经消失,且-m韵尾的消失具有不平衡性等。  相似文献   

18.
定州《论语》分章考   总被引:2,自引:0,他引:2  
李若晖 《齐鲁学刊》2006,16(2):20-23
河北定县八角廊汉简《论语》之性质约有二说,李学勤先生以其为《齐论》,刘来成、单承彬先生则认为是《鲁论》。实际上,王素先生已经指出,由于郑氏注本以及传本或今本都是融合本,谁也没有见过真正的《齐论》和《鲁论》,根据这种比较是无法确定简本《论语》的性质的。王素先生认为简本分章一般较今本为少,从而否定简本为《齐论》说。但考今本章数,三十章以上凡六篇,而简本虽已残缺,其残存的十枚章数简高于三十章者即有五简,简本最高章数四十七章也高于《集解》本最高章数四十四章。因此,王素先生根据古书《齐论》章数多于《鲁论》的记载所判定的简本和今本《论语》归属,恰恰是南辕北辙。有学者认为汉代《论语》文本的出现都是在《古论》发现之后,本文不能赞同。武帝时经学出现由齐转鲁的倾向,以《鲁论》为主,融合《齐论》的文本应在张禹之前就已出现。因此,八角廊汉简《论语》很可能是与古、齐、鲁三家《论语》并行而内容互有同异的一种文本。  相似文献   

19.
后殖民译论突破了传统的纯语言转换之文本中心主义,更加关注译本生成的外部制约条件。隐匿在译本背后的强势文化与弱势文化间不对称的权力差异成为后殖民译论研究的一个重要参数,它在数量、写作和文本选择等方面影响着后殖民文本的翻译。基于此,在历史与比较的分析方法上,强势文化殖民化过程中应以归化为主,弱势文化解殖民化过程中应以异化为主,强势文化与弱势文化对话中应采取杂合策略,汲取其他文化的长处,不断提高本族文化机体的适应性,对本族文本翻译具有理论和实践的指导意义。  相似文献   

20.
余治编纂的《得一录》是一部总汇慈善章程的善书,在晚清民初具有非常广泛的影响。该书于同治八年首刊于苏州得见斋,以后一再翻刻,形成多种版本,其中主要有目前研究者较多引用的十六卷本和当时实际流传更广的八卷本两种。十六卷本为原刻本,而八卷本则是光绪十一年长沙宝善堂重刊过程中所做的修订本。这两种版本内容基本相同,差异主要表现在目次编排上,表现了编纂者不尽相同的编纂理念。十六卷本相对更侧重按慈善组织和行为的类别来分卷编排,比较突出其善举章程总汇的特色;八卷本则比较注意从善举的性质出发来归类编排,劝善教化的功能明显加强,而善举章程总集的特色则有所减弱。八卷本虽非最早版本,但乃是在原来版本的基础上经过精心修订和编排而成的好版本,在编校质量上,已超越十六卷本。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号