首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 765 毫秒
1.
在回顾中西方对比语言学从微观对比语言学到宏观对比语言学的发展历程基础上,探讨对比语言学的核心问题:共性与个性,强调“共性”是人类语言研究的最终目标,也是对比研究的最终目标;“个性”是对比研究的切入点,也是对比语言学这一学科的特色所在。  相似文献   

2.
对比语言学是一门新兴的语言学科 ,对比研究的成果对外语教学实践具有重大的指导意义。本文从对比研究的定义、语言的可比性和对比研究在外语教学中的可行性等三个方面对这一问题进行了探讨  相似文献   

3.
对比语言学亦称对比分析 ,是对两种或多种语言进行系统比较对比的学科。文章首先探讨了对比语言学的起源 ,评述了这一学科的研究领域、应用方法及主要问题 ,继而对其拓展的新领域及其应用前景进行了简略描述。  相似文献   

4.
对于新兴的对比语言学学科而言,"对比"不单是一种科学研究的方法,更是一种思想,是统领学科的灵魂。作为当代中国对比语言学领域举足轻重的学者,潘文国先生的语言对比思想独树一帜:第一,历史思考的深度——不但关注汉英两种语言发展和演变的历史,更关注对比语言学学科发展的历史,从语言和学科发展的历史中探究、总结和把握规律;第二,哲学探究的高度——以"语言世界观"为基础构建起新的对比语言学学科的整体框架,从学科的本体论、方法论、价值论等不同侧面进行研究,将对比语言学提升到哲学语言学的高度;第三,"汉语主体性"的识度——率先提出"换一种眼光",从汉语出发进行对比研究,改变了以往语言对比研究中的"印欧语眼光"和汉语研究中"削足适履"的旧习,为开创语言对比研究和汉语研究的新局面作出重要贡献。潘文国先生的语言对比思想体现在他的对比语言学专门文献、其他著述和教学实践中,他的语言对比思想和教学实践使其成为中国当代对比语言学发展进程中里程碑式的学者。  相似文献   

5.
对比语言学理论研究方面的"同异之争"在一定程度上影响了该学科的自身发展.要根本解决这一分歧,除了研究和完善语言对比的理论模式外,还需要从学科性质和任务出发,厘清时比与比较、共性与个性、历时与共时等关键术语,并重立对比语言学的学科定义.  相似文献   

6.
翻译与对比语言学   总被引:1,自引:0,他引:1  
探讨翻译学与对比语言学的关系,阐述三个问题一、翻译与对比研究是否仅仅是理论与实践的关系?二、翻译与对比研究的关系如何定位?三、翻译与对比研究的最新发展各自对对方产生什么影响?认为这两门学科之间难舍难分,善于利用对方学科取得的成果,有利于促进本学科的发展。  相似文献   

7.
对语言学习进行对比研究的目的是促进外语教学。本文结合对比语言学的理论,分析了对比语言学的目标与范围,阐述了对比语言学的研究方法。  相似文献   

8.
俄语具有丰富的形态变化 ,确定主语比较容易。汉语缺乏形态变化 ,加之汉语中的主语是一个从西方语言学引进的概念 ,所以主语成为汉语语法中最难研究、最没有定论的问题之一。然而 ,随着机器翻译、对外汉语教学等学科的迅速发展 ,急需确定汉语主语的科学依据。以对比语言学理论为基础 ,通过俄汉语主语的对比 ,可以从一个新的角度提出判断汉语主语的原则及方法。  相似文献   

9.
中国英汉对比语言学具有自身的学术渊源、学科特性、研究范围和追求目标。中国英汉对比语言学研究应密切关注英汉语言中的民族文化语义现象,并对词语的文化语义进行动态研究,用语义研究带动语法研究,最终建立英汉对比文化语义学。只有用科学的语言观指导英汉对比文化语义学的研究,坚持对比语言学的三个特色,即把描写和解释相结合、历时和共时相结合、理论和实践相结合,我们才能取得丰硕的成果。  相似文献   

10.
对比修辞是始于二十世纪六十年代的应用语言学新兴研究领域,通过对不同语言、不同文化的语篇规约和修辞模式的对比研究来启示第二语言的写作实践。受诸多相关学科的影响,对比修辞不断拓宽研究领域、修正理论框架。近年来,对比修辞研究将认知及社会文化因素纳入其理论体系,从跨文化修辞的新视角探索各种社会文化因素在母语及二语写作中的重要作用,对修辞研究及二语写作的教学与实践具有直接、重要的指导意义。  相似文献   

11.
对比语言学是语言学中的一个分支,目的是通过对两种或两种以上的语言进行共时的对比研究,描述它们之间的异同,并将这种研究应用于其他相关领域。"语言是一个体系,某个形式的概念往往是功能范围,在体系中表现为动态和静态两个方面。因此,在进行静态意义的对比时,需要注意动态的功能变化。"(于日平2007《对比研究方法论的探讨》)本文将从日语学习者的角度,就汉日对比研究的可行性进行探讨。  相似文献   

12.
业已存在的翻译学是以语言学理论为基础建构的,其发展还需语言学提供理论和方法论的支持。"英汉翻译、语言文化对比研究",是"英汉语言对比研究"和"英汉文化对比研究"的合而为一。它既是英汉翻译学研究的一个分支学科,也是英汉翻译方向硕士研究生培养的基础科目和培养方向之一。  相似文献   

13.
认知语义对比研究是对比研究中的新理论、新方法。语言学理论建设和应用研究两个大的方面有可以继续深入研究的问题和领域,方法论上,要从语言事实出发,避免英语中心主义带来的理论框架和元概念的偏颇而导致对比研究产生实践和操作上的盲点,从而更好地为语言学理论建设服务。认知语义对比对文化交融与文明互鉴意义尤其重大,它能够更好地求同存异,增强文化间的相互理解、相互包容,为实现人类文明与文化的互鉴提供更深的认识和可能。  相似文献   

14.
对比语言学研究不仅有实践意义,而且具有理论价值。本文对语言学方法论的历史沿革进行了概括。  相似文献   

15.
教育语言学往往被看作是利用诸多相关学科如语言学、心理学、社会学、人类学、教育学以及其它学科的理论和方法对教育中的语言所进行的跨学科性研究。近年来,它更是被看作是采用生态的、超学科的研究方法对正规、非正规教育中出现的与语言有关的问题所作的研究。教育语言学的超学科属性使这门学科呈现出更多的特点,也为本学科今后的发展指明了方向。  相似文献   

16.
随着语言学的发展,在普通语言学领域里产生了一门新兴学科,即对比语言学。对比语言学是对两种或两种以上的语言进行综合对比,找出相似点和相异点,探明不同语言的固有特点及其对应规律的一门学科。对语言的对比研究可以为语言教学和翻译实践提供对比规律,从而提高语言教学和翻译质量。 本文试以在语言教学和翻译实践中积累的材料,着重谈谈朝鲜语汉字词,进而探讨朝鲜语和汉语词汇的对比研究及其翻译中的一些问题。文中的大多数例词和例句引自我国东北三省朝鲜文出版物。  相似文献   

17.
一、对比语言学与比较语言学——对比研究的定位问题 对比语言学理论建设的首要问题是给这个学科定位,确定它处在学科体系的哪一个位置上,从而能与相邻学科分清畛域,各司其职。在这上面,最需要分清的是它与比较语言学的界线。许余龙(1992,1—4)曾以“共时/历时”与“一语/数语”作为纵横坐标,分出四个象限。他把比较语言学列在象限Ⅲ(不同语言间的历时比较),对比语言学列在象限Ⅳ(不同语言间的共时比较),作为其内部三个组成部分之一(另外两个是:①语言普遍现象研究;②语言类型学)。这种分类,粗粗看来,并无不当;但仔细探究,恐怕有些问题。 第一,对比语言学与比较语言学的差别,按许氏的划界,只体现在共时与历时上。如果我们只讨论六、七十年代西方的对比语言学,这也许是对的;但今天的对比研究,特别是汉英语对比,已经与那时建立在结构主义基础上的对比有了很大不同,文化的因素越来越多地渗透到对比的研究中,很多问题已不能单单从共时的研究中得到回答。以共时历时作为唯一标准,已成了问题。  相似文献   

18.
汉、朝空间维度词的隐喻义对比   总被引:1,自引:0,他引:1  
空间维度词语是当代语言学界研究的热点之一,运用对比语言学的理论和方法,对汉语空间纬度词语“大/小”在朝鲜语中的对应形式进行对比分析,人们会发现不同语言在认知风格上的异同。  相似文献   

19.
谎言虽然受到了众多学科的关注,但语言学对谎言的研究还很薄弱,缺乏理论性和系统性.目前谎言研究中另一个亟待解决的问题是谎言界定的混乱.针对这一现状,我们对谎言进行了重新界定,指出谎言本质上是一种认知语用效果,是交际者(说话人或听话人)对某一言语表述主观判断的结果.在此基础上,我们提出了言语交际中的三种谎言模式,并用顺应-关联模式对其进行了分析.  相似文献   

20.
语言学理论是翻译研究的理论基础,对比研究是翻译研究的支点。“英·汉翻译语言·文化对比研究”,是英汉翻译语言对比研究和文化对比研究的合而为一。它既是英汉翻译学学科建构的基本内容和方法之一,也是英汉翻译研究科学化发展的依据和依归。它既是英汉翻译方向硕士研究生的基础科目之一,也是培养方向之一。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号