首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 343 毫秒
1.
文章在综合分析工程监理制度下业主、工程监理和承包商相互关系的基础上,根据寻租理论,分析了工程监理企业的寻租行为,并构造了监理从业人员个人两时期收入模型,分析工程监理从业人员参与寻租的行为,最后提出了减少监理企业的寻租和从业人员参与寻租的对策。  相似文献   

2.
在全球化语境中,双语词典的功能不仅仅局限于查找一个词在目的语中的对应说法和语法知识,它已成为跨文化交际的体现。学习者通过使用双语词典,不仅能了解语言知识,如发音、词性等,而且可以意识到词汇在使用上和认知上的差异,从而促进文化理解。因此,双语词典的释义方式和重点也随之发生了重大变化。本文通过探讨对等翻译理论、语义学理论及双语词典学核心问题对双语词典释义实践的影响,来说明双语词典释义的文化心理认知,以此提高双语词典的释义质量。  相似文献   

3.
不同国家或地区的词典编纂历史、传统和现状都存在不同程度的差异。通过历史溯源与分类描写的方法,本文对日本语文词典,包括学习词典的编纂历史与现状进行描写,认为在学习词典编纂领域,日本词典编纂源于我国,同时又采撷当代英语学习词典编纂范式之长,具有鲜明的特色,在世界词典编纂场景中确立了自身的独立地位。  相似文献   

4.
本文主要探讨英美国家网络英语综合性语文词典对跨文化交际研究的重要意义,分析其分类与跨文化交际信息收录方式间的关系,研究跨文化交际信息在此类词典中的分布情况。  相似文献   

5.
设计和选择适用的建造方式是核电站能够顺利建成的重要基础。文章在核电站工程建造方式的选择中引入层次分析法,提出了基于层次分析法的建造方式选择方法。该方法通过明确核电站工程建造方式的类型及特点、识别影响核电站工程建造方式选取的因素、层次分析结构的建模、判断矩阵的构造和排序,为核电站建造方式选取这一问题提供参考。  相似文献   

6.
目前国内市场同义词词典可以按照语种、编排方式分类.从释义、辨析和选词三方面对各类词典进行分析和比较,研究发现:单语同义词词典强调释义,辨析简略;双语同义词词典在突出共同意义的同时,更加注重词义辨析;在选词方面,无论单语版还是双语版都明确区分了词类.  相似文献   

7.
话语标记语在话语交流中传达的是非概念义,而是语用义,表明说话人情感及态度。话语标记语的语用信息和语义、语法信息一样,是学习词典中不可或缺的元素。对外汉语学习词典中话语标记语语用信息收录方面存在话语标记语词目词缺失、语用义和概念义混淆、语用信息量不足等问题;在表现话语标记语语用信息方面,主要使用释义和例证,其他微观手段使用频率非常低,宏观手段无一使用来介绍语用信息。因此,建议对外汉语学习词典充分重视话语标记语语用信息,并从宏观和微观两个层面即从研究语料库、增设语域标签、采用“语境引导词”方法、使用参见、采用‘‘用法说明”等方法来展现其语用信息。  相似文献   

8.
一种基于特征聚合理论和LSI的文本分类新方法   总被引:2,自引:0,他引:2  
根据特征聚合理论和隐含语义索引理论(LSI)提出了一种文本分类新方法,该方法应用特征聚合理论和LSI理论来构造向量空间模型,大大削减了特征向量的维数,同时增强了稀有词的作用,并在特征向量中引入了语义成分,从而提高了分类的速度和精度。  相似文献   

9.
搭配是语言中一个普遍存在着的现象,它在语言学习中占据着重要地位。只有正确掌握搭配关系,才能更好地学习语言。而作为语言学习者最具权威性的工具书-词典,也对搭配信息的引入和提供方式给予了充分的重视。本文试从对英语搭配的定义和分类入手,介绍英语学习型词典中所提供的搭配信息及其提供方式。  相似文献   

10.
汉日被动句表现异同探析   总被引:1,自引:0,他引:1  
被动句是语言表达的一种重要的方式,由于语言构造的不同必然在使用上存在很大的差异性。汉日被动句在分类、结构等方面的有同也有异,了解这些有利于我们在汉日互译中正确把握、使用好被动句。  相似文献   

11.
使用语料库分析现行的英语学习词典中以后缀 "-man"和 "-woman"构成的复合词,发现了在处理这类有性别标识的词语时,词典的立目、释义等方面尚存在不足之处.通过对该问题的讨论,揭示问题背后反映的社会伦理因素,并探求在词典编纂中处理这类词的比较得当的方法.  相似文献   

12.
字母词是当前社会和学界争议的热点。调查数据表明:我国媒体中字母词的使用是一种不可避免的语言事实;国际上,英文缩略词在非英语国家中的使用也是一种普遍现象。无论从词典条目来源角度,还是从词典编纂者的责任和词典功能角度来考量,尊重语言事实都应该是词典编纂的重要原则。  相似文献   

13.
本文从双语词典中提供的对应词的功能以及使用者对双语词典的使用要求入手,提出在双语词典词目的翻译中,保留原语词目中的文化含义,以便读者在使用双语词典时,不仅得到一个对应词,而且能得到这个对应词提供的文化意义,使双语词典在某种意义上既充当一个双语词典也充当一个单语词典的文化局限词翻译的基本原则。在这个原则指导下,本文还提出了处理词典翻译中文化因素的一般方法和具体方法  相似文献   

14.
不同国家或地区的词典编纂历史、传统和现状都存在不同程度的差异。本文旨在根据历史发展和地理位置上的关系,为发达国家词典理论研究与词典编纂实践划分出不同的区域图。通过历史溯源与分类描写的方法,本文对英国通用型语文词典的编纂历史与现状进行了描写,认为英国英语学习词典编纂处于世界领军地位。同时指出,对不同编纂传统下同一类型词典间的分类描写,有助于确立汉语学习词典编纂在世界词典编纂场景中的位置和作用,为汉语学习词典编纂的优化提供必需的背景材料。  相似文献   

15.
财经新闻报道作为金融市场重要的信息来源,其情感倾向与市场走势有着密切联系。然而财经新闻具有专业性、客观性、无标注的特点,对其情感倾向进行精准量化往往十分困难。因此,本文设计了两阶段的财经新闻情绪指数提取方法,在第一阶段,针对财经新闻无标注的问题,本文通过改进的SO-PMI算法构造财经新闻领域情感词典来对新闻进行无监督标注;在第二阶段,为了提取精确的新闻情感强度值,本文构造了新闻情绪指数,先利用已标注的新闻数据训练情感分类模型从而生成类别概率,然后通过概率值计算得到情绪指数。为了进一步验证该方法的有效性,将生成的情绪指数结合股市历史价格数据来对上证股指波动趋势进行预测。结果表明,基于注意力机制的预测模型在添加情绪指数变量后,准确率提升了3%—5%,说明新闻情绪指数对于股指波动有较好的表征作用。  相似文献   

16.
《现代汉语词典》多义词处理指瑕   总被引:2,自引:0,他引:2  
《现代汉语词典》作为一部权威性、规范性语文词典,其使用对象是语言学习者,其任务是尽量全面地反映现代汉语词汇的状貌,所以从收词、释义、用例等各个方面都要求科学严谨。本文将我们在使用《现汉》过程中发现的问题提出来,希望能对词典的进一步完善有所裨益  相似文献   

17.
英汉双语心理词典表征理论新探   总被引:4,自引:0,他引:4  
主要根据第二语言词汇习得的研究成果,提出了英汉双语心理词典表征结构的新模式。在论证熟练程度对双语心理词典表征影响的基础上,指出双语心理词典的表征模式不能从双语者的二语整体水平出发来分类,而应以双语者对一个二语单词的熟练程度来确定。据此,提出了英汉双语心理词典表征结构的新观点:双语心理词典是由一个个熟练程度不一的单词组成的,低熟练度单词的表征方式为一语词项连接模型,中熟练度单词的为一语语义中介模型,高熟练度单词的为二语语义直达模型。任何一个英汉双语者的心理词典都同时具有上述三种表征模型。  相似文献   

18.
英语习语作为整体提取和创造性使用的语言单位一直以来是中国学习者理解和表征的重点和难点。概念隐喻理论为习语的阐释提供了重要的理论和方法上的支撑,但它在英语习语词典尤其是英汉双解习语词典的释义中目前还研究得不多。本文以隐喻习语的意义理据为切入点,选取包含名词"fire(火)"的隐喻习语为研究对象,并结合语料库和词典调查的方法,探讨隐喻习语在英汉双解习语词典中的释义模式。总的释义结构要分层分类表述,首先将中心词"fire(火)"的体验义在微观结构中呈现,其次以中心词为准归纳喻义群将相互关联的习语按字母顺序编排,最后在语言层面上进行喻义释义,凸显汉语释文的国别特征。隐喻习语词条的释义以实现隐喻系统中的概念激活和语义关联的英汉双解习语词典的文本环境为依归。  相似文献   

19.
释义,是词典编纂的中心任务,是词典的微观结构中的核心部分.词典释义的原则应是以通俗释冷僻,以浅显释深奥.词典释义有多种方式,如同义对释、反义对释、定义式、解说式等,但按释文是提供语义信息还是提供语法信息来分,所有释义方式可归纳为语法性释义和非语法性释义两大类.而按释文能否在实际语句中代替被释词来分,则可将所有词典释义方式归纳为可代换性释义和不可代换性释义两大类.  相似文献   

20.
认为对建设监理实施招标投标制不符合国际惯例,监理不宜照搬一般的工程招投标方式.监理任务的委托可以借鉴招投标的模式,主要采用对监理大纲等文件评审与监理协议谈判的方式.就监理大纲和监理协议的评审准则、指标体系设计、评审工作程序等进行了论述,并提出了建议.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号