共查询到19条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
英汉翻译中语言形式与习语误译的文化对比分析 总被引:2,自引:0,他引:2
任何一种语言都具有自身的表现形式和独特的语言符号,各种语言符号的形成、习语的产生,无不受文化的影响。本文通过对英汉两种语言形式的文化对比及习语误译的语义分析,阐述了中西方文化差异所导致的英汉习语误译的原因,并为英汉翻译中匡正习语误译提供了新方法。 相似文献
2.
3.
谢朝龙 《长春理工大学学报(社会科学版)》2010,23(5):153-154,157
学习型英汉经贸词典的编纂和研究目前尚处于起始阶段,但正在不断深化。学习型英汉经贸词典主要是供经贸英语学习者学习使用的英汉双语经贸专科语文词典,同时,由于经贸学科的专业性,常常包含一定分量的百科信息。国内该类词典的编纂现状以及引进国外类似词典在目标用户、文化观念上的偏差使我们有必要设计和编纂基于我国当代目标用户特征和使用需要的学习型英汉经贸词典。 相似文献
4.
经贸英语翻译中必须注意的几个问题 总被引:1,自引:0,他引:1
随着我国改革开放的深入,经贸翻译量也逐年递增,如何搞好经贸翻译,以满足 我国加入WTO后经贸发展的需要,已成为当务之急。本文结合经贸英译实例,论述了在经贸 英译中必须注意的几个问题。 相似文献
5.
所谓行为文化误译是指没有准确翻译出原文中有关行为活动方式及规范方面内容的错误翻译。而行为文化的正确传输在跨文化交际中起着非常重要的作用。因此,对行为文化误译的研究,具有十分重要的意义。本文以文化研究为视角来进行翻译研究,详细阐述了行为文化误译的概念、产生的原因、判断标准、如何避免行为文化误译,旨在尽量传输原作的文化信息,避免行为文化误译,在跨文化交际中正确翻译行为文化,促进中俄两国之间的文化交流。 相似文献
7.
8.
中日经贸关系是我国对外经贸关系的重要组成部分之一。随着中日经贸合作的日益深化,两国不仅在贸易和投资领域的互补关系日益增强,而且这种互补关系在中日两国经济发展中正发挥着越来越重要的积极作用。因此,推动中日经贸关系健康发展,实现中日经贸互补双赢是两国的共同选择。 相似文献
9.
吴任玉 《长春理工大学学报(社会科学版)》2012,25(2):66-68
多年来,误译与创造性叛逆概念一直分辨不清。翻译是一种双重交际活动,其包括原语语内交际和译语语内交际。事实上,误译与创造性叛逆现象分别发生在翻译交际过程的两次交际活动中。前者出现在原语语内交际,即第一次交际;而后者出现在译语语内交际,即第二次交际。 相似文献
10.
英汉翻译中,语篇是翻译中最大的交际单位,它直接决定着翻译的成功与否。就语篇范围而言,不同语篇的翻译应具有不同的特点,本文试从几个不同文本的翻译和不同语境的分析来说明语篇分析的重要性。 相似文献
11.
商务英语翻译在我国的国际商务交往中一直占有举足轻重的地位。运用语言学最前沿的关联理论,从文化差异、商务信函、商务说明书、外贸合同、企业对外宣传资料等角度入手,分析关联理论在商务英语翻译过程中的指导作用,能够促进商务英语翻译水平的提高。 相似文献
12.
13.
商务英语已成为许多高等院校开设的新兴本科专业。与普通英语专业学生相比,商务英语专业学生在英语词典使用方面表现出一些不同特点。本研究对大学商务英语专业学生的英语词典使用行为进行了调查,内容包括所用词典数量、常用词典类别、词典使用目的、词典使用技能等四个方面。调查结果显示,学生商务英语学习中英语词典参与度不够高,词典类别涉及较少,使用目的比较单一,词典使用技能比较薄弱。研究发现,商务英语学习需要强化英语词典角色,学生需要了解和使用不同类型的英语词典,英语词典使用技能培训亟待加强。纸质词典、英英词典、商务专业词典和非词典类辞书需要得到更大程度的运用。充分发挥英语词典的辅助功能,可以使商务英语学习事半功倍。 相似文献
14.
15.
文章对高职院校的商务英语专业的学生的学习提出针对性的学习策略、遵循的原则和具体的实施办法。 相似文献
16.
黄银冬 《四川理工学院学报(社会科学版)》2007,22(1):106-108
随着时代的发展,使用简洁通俗的语言已成为现代商务英语,尤其是商务英语信函的突出特点。本文从这一特点形成的根源简易英语运动出发,分析了简易英语的定义,遵循的原则,最后在此基础上通过大量例证的对照比较,总结了简易英语趋势在现代商务交际中的体现。 相似文献
17.
18.
19.
试论商务英语教学中跨文化交际能力的培养 总被引:1,自引:0,他引:1
陈华君 《浙江树人大学学报》2008,8(4)
介绍了商务英语活动中的部分文化差异,进而对如何在商务英语教学中融入文化元素进行了探讨。同时强调要进行跨文化教育,就必须对传统的商务英语教学模式进行改革创新,也就是要求教师在教学实现从“主讲”到“主导”的角色转换。 相似文献