首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
语言中的词大多数既有理性意义,又有联想意义。词的理性意义是词所指称的概念意义,词的联想意义是词在具体运用过程中由联想而获得的意义。在着眼于词的理性意义的同时,有意识地强化词的联想意义,尤其是强化它的形象、色彩、情感、风格等方面的联想意义,这是文学语言词义方面的显著特征。认识这一点,对文学作品的创作、鉴赏和教学都有重要的意义。  相似文献   

2.
语言与文化密不可分。一种语言会不同程度地受到本民族文化的影响。词汇作为语言的基本构成,因而深深地打上了本民族的烙印。本文拟从几方面比较汉英词汇的文化内涵,从而展示中西文化多方面的差异性,并分析了词汇文化内涵的变化发展方向。  相似文献   

3.
描述性词汇在复杂的语境下受到认知因素的影响较为明显,产生的词义延展较为典型和复杂,从认知角度可通过转喻和隐喻的认知思维结构以及原型范畴理论加以解释.由描述性词汇hard基于词典的原型认知模式的抽象化过程中可得该词汇从中心义项群向外发散出的两个认知中心概念,并认为其各义项均分布于抽象域和形象域中,以转喻和隐喻的方式构成了词义网络.文章以柯南道尔的《福尔摩斯探案集》和多丽丝莱辛的《金色笔记》中的文本为样本进行分析,从词义辐射的路径而言,文学作品中的描述性词汇更倾向于描述事物对外部世界的影响程度,人们对于描述性词汇引申义的重视程度已超过其原本中心含义.而不同时期的文学作品中对于特定描述性词汇词义的认知域间分布则显示出其具有明显的抽象化概念指向的发展趋势并更加注重对事物本质的真实描述.  相似文献   

4.
在跨文化交际中 ,中国的英语学习者和英语本族人之间的交际不仅涉及语言 ,而且涉及文化。因此 ,在大学英语教学中 ,教师在传授语言知识的同时 ,导入相关的文化知识 ,可以减少交际中因文化差异而引起的交际受阻。本文以中英文化差异为视角 ,分析文化差异对词义理解造成的障碍 ,以期英语学习者在交际中能更恰当、更准确地使用英语词汇  相似文献   

5.
英语词汇和汉语词汇在意义上并不完全对应。于是有了词汇涵义的字面意义(即基本的或明显的意义)与词汇的隐含或附加的意义(即联想意义),而最值得注意的是词汇的联想意义,因为跨文化交流的实现更多体现的是它的联想意义。  相似文献   

6.
"美眉"一词最早见于《黄帝内经》。揆诸古代文献典籍,"美眉"一词不用于女性,只用于描写特定男性人物外貌特征,如道家始祖老子、唐三藏法师玄奘之父等。女性"眉"文化虽源远流长,但不采"美眉"之说而用他词。"美须眉"承"美眉"之意,主要用于描写帝王将相的不凡之貌,也偶用于描写帝王身边的宠幸近臣等,"须眉"进而发展为男性代称。网络时代的到来,"美眉"一词由网络用语变成社交称谓语,但其词义自身的局限性又使其逐渐被"美女"一词所取代。  相似文献   

7.
语言是人类重要的交际工具,词语是语言的重要构成因素.词语所表达的意义--词义,对人类交际,传承文化起着不容忽视的作用.词义会随着社会、历史的发展变化而不断发展变化,并且呈现出一些规律性的特征.  相似文献   

8.
语言与文化密切相关。一种语言会不同程度地受到本民族文化的影响。词汇作为语言的基本构成 ,最能体现不同文化的差异。从四个方面比较英汉词汇的文化内涵 ,从而展示中西文化多方面的差异性。  相似文献   

9.
文化是形形色色的,语言也是多种多样的.掌握一门语言实际上就是掌握语言所承载的文化.词汇是构成语言的最基本也是最活跃的要素,常常是最敏感的反映了社会生活和社会思想的变化,折射出各民族的文化心理.  相似文献   

10.
汉英民族差异极大,词语不对等现象十分明显,由此本文把汉英民族文化语义的特征分为三个类型并对其翻译技巧作一探索性分析。  相似文献   

11.
英语中的性别差异及其文化内涵   总被引:4,自引:0,他引:4  
语言是文化的载体,文化制约着语言。性别差异作为一种社会现象,在语言中得到了一定的体现。从交际英语中的性别差异——语音、词汇、语法三个层面着手,分析英语语言中的性别歧视现象及其性别词的发展趋势,可以了解英美文化,为成功的跨文化交际奠定基础。  相似文献   

12.
传统的按照“拼读、词性、意义”的框架来对学生进行词汇教学的方法,使学生以为每个单词都应该有与之意义完全对等的汉语词汇。事实上,除一些专门用语外,汉语和英语几乎找不到完全对等的词语。本文就此对英汉词汇进行探讨,以期对词汇教学有所帮助。  相似文献   

13.
从比喻修辞格的异同看英汉文化差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
比喻是英语中应用最广泛的一种修辞格。在不同的文化中,相同的喻体可能产生不同的喻义。本文阐述了以自然现象、动物、颜色为喻体使用时所折射出的英汉文化差异。  相似文献   

14.
中英文化内涵的差异必然造成词义、语意、指示意义等的不同,本文从词汇所蕴涵的文化差异的角度进行探讨,让学生更好的了解和掌握所学语言。  相似文献   

15.
本文从汉英文化差异的角度出发 ,把历史传统分为风俗习惯、阶层性别和宗教神话三个主要方面 ,以例证的方式 ,阐述汉英文化之间的差异在相应的历史传统词语上直接或间接的反映 ,进而认为 ,历史传统词语对这种差异反映得尤其深刻突出 ,值得特别研究。  相似文献   

16.
关于汉语词义变化的原因只能从语言内部去探寻。目前关于词义变化的一些说法,是以逻辑学或心理学为根据进行阐释的,它只能说明词义变化后的结果,或者在某些方面带来解说上的任意性。词义变化是词与词之间的结合范围、内在系统发生变异的结果。词义的变化是在交际中、在表达中出现的,这是词义变化的条件。词义在变化中突破原有的结合范围从而取得了新义,有些经过千百次的反复而固定下来,取得新义,从而成为该词的新的派生义,有些只是作为修辞手段出现,它就成为该词的临时应用义、修辞义。词义的结合范围经常发生变化。  相似文献   

17.
文章从国俗语义学的角度对比分析了英汉语言中红、黑、白三个色彩词国俗语义的异同及原因,并通过考察分析英汉跨文化交际中涉及基本色彩词的一些实例,指出基本色彩词的理解和应用对跨文化交际具有重要影响,其正确得当与否直接关系到交际效果或成败。  相似文献   

18.
英汉两种文化由于历史、传统、宗教、地理等方面的因素,表现出很大的差异。在翻译中如果忽视这些文化差异,势必会造成错译、死译。动物文化是文化中一个重要的组成部分,狗又是中西文化中最具代表性的一种动物。首先对比狗在中西文化中的差异,然后在狗的翻译中分三个方面进行分析,阐述了其翻译过程中的复杂性和灵活性,以使译文能够准确、完整地传递所承载的信息。  相似文献   

19.
语言和文化有着千丝万缕的联系,任何一种具体的民族语言,总是跟该民族的文化有机地联系在一起的。称谓是言语交往过程的重要组成部分,是人们之间相互关系的语言表述,反映了一种重要的社交礼仪。英汉称呼语的差异体现了中英文化的差异。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号