共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
谭勇民 《广西民族大学学报(哲学社会科学版)》2005,27(5):171-175
<诗经>受到了刘勰的高度重视,在<文心雕龙>里,刘勰对<诗经>发表了精辟的见解.他充分肯定<诗经>现实主义的创作态度,全面总结了<诗经>的艺术成就,认为<诗经>具有鼓舞天下的巨大精神力量和典雅美丽的艺术"风骨". 相似文献
2.
在山田信夫刊布的回鹘文买卖契约中,有一个词出现过六次,它的转写字有三种"yägän"、"ygän"、"yigän",均译作"甥".他还把yägän
taγay释为"甥舅".其他学者也有类似的解释.但是,笔者认为yägän的汉译应该是"嫂子"或"婶子",yägän-im
taγayam的汉译应该是"我嫂(婶)子、我叔(舅)".这个词组多出现在违约赔偿的句子里,即发生了违约现象,当事人的兄弟、子女、嫂(婶)子、叔(舅)都要承当后果.这个现象反映出在古代吐鲁番的普通家庭里,作为妇女的嫂子或婶子是有一定的社会地位的. 相似文献
3.
徐新建 《广西民族大学学报(哲学社会科学版)》2001,23(6):6-12
"多元一体格局"这样的概括,对演变至今的中国历史及其多民族结构提供了一种有用的认识框架.但无论从历史、地理还是族群文化等方面来看,其值得论证、展开的地方还很多.理论上讲,"一体"有待界说;现实当中,"多元"尚不平衡;而从腹地到边疆、从大陆到海岛,各相互有别的诸"元"差异,也还需要深入分析和研讨.联系中国历史上的帝国治理传统,从"边疆"和"腹地"两个角度及其相互对照试作论述,对多元之"元"及其所体现的不同之"多"做出探讨. 相似文献
4.
作为人类文明史上一部重要经典,<圣经>被翻译成多种文字.其中,<圣经>英译经历了一个长久的过程.英美在翻译<圣经>中体现的精神很值得我国译界学习与借鉴.<钦定圣经>在<圣经>英译史上具有重要的地位. 相似文献
5.
万建中 《广西民族大学学报(哲学社会科学版)》2001,23(6):45-52
盘瓠神话、关羽传说及蛇郎故事等多种口承文本皆出现"室"的意象."室"为一个神圣的空间,在里面,盘瓠、关羽和蛇成为超自然物,并呈现为原本的生命样式."室"的内外存在明显的时间差,故而"室"的边界往往会被人为地洞穿.而一旦禁忌被打破,神圣的过程便告终止.能不能充分享受"时间"的恩惠,这是民间判定是否为"神圣"的标识之一. 相似文献
6.
李慧玲 《广西民族大学学报(哲学社会科学版)》2002,24(4):126-129
王建<宫词>是唐代特定历史时期的产物.<宫词>所反映的对象、题材来源、内容情况,以及对<宫词>的评价等,对读者阅读和研究<宫词>有一定的指导意义. 相似文献
7.
本文就蒙古族古典文学名著<一层楼>的姊妹篇<泣红亭>的创作受汉文化及<镜花缘>等古典文学影响的情形进行了简略评述,并着重对<泣红亭>汉译本的得失进行了分析评论. 相似文献
8.
彭美菁 《广西民族大学学报(哲学社会科学版)》2003,25(4):133-138
从佚名<传记摘录>成书时间的推断及其对<聊斋志异>题材的借用与复合、文字的袭用与糅合,来讨论<聊斋志异>对于越南汉文小说<传记摘录>的影响. 相似文献
9.
巫莉 《广西民族大学学报(哲学社会科学版)》2002,(Z1):183-186
<简·爱>是深受读者喜爱的一部世界经典名著,祝庆英译的<简·爱>和由英语学习大书虫研究室盛兴庆、翟士钊译的<简·爱>,两个中译本翻译语言的运用和翻译风格上各有千秋,但后者比前者更胜一筹. 相似文献
10.
金丽 《广西民族大学学报(哲学社会科学版)》2002,24(3):108-112
英国同时代两个作家狄更斯、爱米莉在他们的小说<双城记>、<呼啸山庄>中提出了爱与死的主题.<双城记>的卡顿和<呼啸山庄>的希思克利夫都因爱而死,但是他们在这一过程中的生命感觉不同,对爱的态度和反应不一样,他们因爱而死的价值内涵不可同日而语. 相似文献
11.
金丽 《广西民族大学学报(哲学社会科学版)》2002,24(4):120-125
<圣经>的约伯和<卡拉马佐夫兄弟>的伊凡以震撼人心的力量追究好人为什么落难以及上帝是怎么回事一类问题.从约伯、伊凡两个人,我们看到<圣经>基督教对无辜者受难的态度、对上帝的态度,还在这种态度背后发现<圣经>基督教传统中人与上帝之间的意味深长的关系. 相似文献
12.
吐蕃王朝的<犯罪双方同审大权决断之总法>(<优巴坚法>)和<判决双方有理三方欢喜内府之法>(<两种姓法>)分别源自<贤愚经>的檀腻羁品与重姓品,制定于赤松德赞执政时期.此时<贤愚经>已传入吐蕃,有全译本或节译本出现.如果桂·法成确系藏文<贤愚经>的翻译者,他也只是在前人的基础上对该经进行了全面的翻译和整理.而吐蕃<扼要决断之法>当系在松赞干布时期制定.吐蕃三法时后世藏族法律产生了重要影响. 相似文献
13.
东乡族是全民信奉伊斯兰教的民族.伊斯兰教宗教文学在东乡族中的长期传承过程中,呈现出它的变异特征,首先表现在原有的阿拉伯语、波斯语吟诵讲述变异为东乡语的吟诵讲述, 这就为伊斯兰宗教文学打上了鲜明的民族性标记.小经文是以阿拉伯字母来记述东乡语的文字,"拜提"是诗歌之意.东乡语小经文的"拜提"有它产生、发展、消亡、濒危的自身规律,研究它的这种轨迹和它的主要作品<哈散与候赛尼>、<战黑娜姆>、<矣利夫>、<和者阿姑>、<葡萄蛾儿>、<诗司乃比>、<来拉尕黑>所表现的文化意蕴,对我们思考"抢救保护"少数民族文化遗产工程,有许多新的启示. 相似文献
14.
马俊毅 《广西民族大学学报(哲学社会科学版)》2003,25(3):108-111
论述了解放和发展民族地区生产力是<民族区域自治法>的主要职能和根本原则,指出要使社会各界从解放和发展民族地区生产力这个理论高度充分认识<民族区域自治法>的重大意义,并将其作为贯彻和实施<民族区域自治法>的原则. 相似文献
15.
刘守华 《广西民族大学学报(哲学社会科学版)》2003,25(3):65-67
受到文化界广泛关注的汉族民间叙事长诗<黑暗传>作为一种"活态诗史",具有"神话史诗"的特征;完全可以将<黑暗传>认定为"汉民族神话史诗". 相似文献
16.
敦煌藏经洞中出土的古藏文经卷中有印度史诗《罗摩衍那》藏文译述本,共三件,卷号是:S·T·737,P·T·981、P·T·983。此本将《罗摩衍那》主要情节作了译述,是今知该史诗最早外文译本。佛教自两汉之际传入中国。东汉明帝(公元58-76年在位)时,蔡倍至印度研究佛学归来,在洛阳建寺译经,中国开始有汉译本佛经。 相似文献
17.
蒋德凤 《广西民族大学学报(哲学社会科学版)》2002,(Z1):251-253
自从<归档文件整理规则>正式颁布以来,绝大多数机关档案室都实行文书立卷改革,如何更好地使<归档文件整理规则>的有关规定与全国范围的各个立档单位的实际情况相适应,如何才能体现出<归档文件整理规则>的多样性和灵活性,正确认识归档文件整理方法多样性十分必要的. 相似文献
18.
二百多年来,国外学者对史诗<格萨尔>的研究有着自身的学术传统和特点.在诸如史诗资料的发掘及有关<格萨尔>的主题、产生年代等基本问题方面,进行了积极的开掘,并对我国<格萨尔>早期史诗学的建设有着深远的影响.研究和探讨国外学者二百多年来对史诗<格萨尔>研究的学术传统和特点,对于人们进一步深化史诗<格萨尔>的研究有着重要的意义. 相似文献
19.
金翼家族沉浮的诠释 总被引:1,自引:0,他引:1
庄孔韶 《广西民族大学学报(哲学社会科学版)》2004,26(1):17-25
对林耀华的<金翼>和作者本人的<银翅>中包含的两个家族的兴衰做了多角度的诠释,特别对农民社会变迁以及农民行动之多元动力做了学术分析. 相似文献
20.
赵渭绒 《广西民族大学学报(哲学社会科学版)》2005,27(5):157-160
<孔雀东南飞>与<儿子与情人>虽然是产生于不同民族、不同国度、不同年代、体裁也完全迥异的经典作品,却向人们揭示了一个共同的经典主题畸形母爱酿成的灾难性后果. 相似文献