共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
于善志 《中国海洋大学学报(社会科学版)》2010,(4):45-49
英语时态短语中心语T拥有语义不可解主格强特征,要求主语必须显性标注。汉语中充当主语的词条只需要具备[+D/N]特征就能够满足T的EPP特征,所以主语在拼读时可以省略。习得者在习得英语句法节点特征或词条特征之前,会把其L1(如汉语)中的隐性标注特征以默认值的形式迁移到L2英语句法当中,导致L2英语句法中的隐性主语出现。 相似文献
2.
王彩豫 《长江大学学报(社会科学版)》2003,(4)
汉语普通话(以下简作“汉语”)、英语中都有舌尖浊边音/l/。本文拟就/l/在汉、英语音拼合方面的共同特征及差异作一些粗略比较,探讨一下汉语、英语语音中共有的一些音位的共性特征及差异,用以指导汉、英语音教学,也为人们学习第二语言时,发好不同语言中的共有语音提供必要的参考。 相似文献
3.
陈军洲 《井冈山大学学报(社会科学版)》2006,27(4)
随着中国经济实力的增强,汉语对世界强势语英语的影响越来越大,进入英语中的汉语借词也不断增多.本文研究了英语中汉语借词的地域和语源特征,分析了汉语借词的文化成因. 相似文献
4.
汉语声调特点对英语语调学习的负迁移 总被引:1,自引:0,他引:1
曹仁松 《大连海事大学学报(社会科学版)》2008,7(3):189-191
汉语的声调不同于英语的语调,汉语为声调语言,英语为语调语言,两者各具特征。分析汉语声调的主要特点,指出其对英语语调学习的负迁移。 相似文献
5.
李玉华 《聊城大学学报(社会科学版)》2004,(5):61-63
任何语言都有其特有的语音系统。英语和汉语在音节构成与组合、音位数量与性质等方面都存在异同。汉语音节通常是辅音加元音 ,英语音节的最大特点是有各种辅音群 ;英语单元音其音长可造成意义的区别 ,汉语单元音数量少 ,每个音要承担较多的功能 ;英语双元音两音相对独立 ,汉语双元音浑然一体 ;发英语三元音时气流为强-弱 -强 ,汉语为弱 -强 -弱 ;英语辅音清浊的对立为“区别性特征” ,汉语的送气、不送气的对立为“区别性特征。 相似文献
6.
张永胜 《中南大学学报(社会科学版)》2009,(3)
英汉演说辞的节奏主要从语音和语义两个层面呈现。英语的演说轻音重音、元音辅音交错分布,头韵反复出现;汉语则通过平仄交错、音节控制形成节拍音顿。英汉都通过变换句式、使用排比结构来构建节奏。但英语排比则包孕式地不断延伸,形成层次分明的节奏群;汉语则用单字词、双字词、四字成语来凸显节奏的变化。英语的节奏呈环扣式,多层面呈枝丫状拓展,正好与英语段落的发展规律吻合;汉语的节奏呈并列式,铺展性地延伸,相互之间互不从属,互不包孕,正好与汉语段落的发展规律一致。 相似文献
7.
张永胜 《湖南医科大学学报(社会科学版)》2009,11(3):143-144
英汉演说辞的节奏主要从语音和语义两个层面呈现。英语的演说轻音重音、元音辅音交错分布,头韵反复出现;汉语则通过平仄交错、音节控制形成节拍音顿。英汉都通过变换句式、使用排比结构来构建节奏。但英语排比则包孕式地不断延伸,形成层次分明的节奏群;汉语则用单字词、双字词、四字成语来凸显节奏的变化。英语的节奏呈环扣式,多层面呈枝丫状拓展,正好与英语段落的发展规律吻合;汉语的节奏呈并列式,铺展性地延伸,相互之间互不从属,互不包孕,正好与汉语段落的发展规律一致。 相似文献
8.
胡兴莉 《南华大学学报(社会科学版)》2014,15(4):108-111
随着汉语国际地位的提升,当代汉语的一些语言特征逐渐在英语中显现。汉语对英语的影响不仅体现在词汇语义层面,也出现在词法句法层面。语言接触理论可以解释其成因和内在机制。汉语在英语世界的影响力是中华文化传播的重要组成部分。 相似文献
9.
董务刚 《盐城师范学院学报》2004,24(2):101-104
本文从翻译的角度对英汉语句法的差异进行了对比 ,认为英语句法特征是主谓结构体 ;汉语中的简单句 ,其最明显的句法结构特征是主谓结构体 ,汉语中较为复杂的句式 ,其明显的句法结构特征为话题———说明结构。另外 ,汉语句法结构具有内在的、隐含的、模糊的关系 ,而英语句法结构则具有外在的、显性的关系。 相似文献
10.
11.
语言是人类交流的工具。每种语言都有其独特的发音特征。英语和汉语属于不同的语系,具有各自的语音系统。中国学生在学习英语时,容易受到汉语的影响。中国又存在许多地方方言,具有不同于普通话的一些发音特征。辽宁省朝阳市,作为北京官话和东北官话的过渡地带,有其独特的发音特点。本文根据对比分析理论,分析辽宁省朝阳方言的发音特征及其对当地学生英语语音习得的负迁移现象,希望对朝阳地区的英语教学有一定裨益。 相似文献
12.
唐琼玲 《淮海工学院学报(人文社会科学版)》2004,2(1):61-63
从语言类型学的角度,比较了英语和汉语的语言特征,认为英语是主谓结构语言,突出的是主语;而汉语是"话题-说明"结构语言,突出的是话题.在此基础上,明确指出中国学生在学习英语过程中由于受到汉语"话题-说明"思维方式的影响,容易产生负迁移现象,即把汉语的主谓词组、动宾词组以及时间、处所短语当作英语的主语,把汉语的主题成分当作英语的主语,把汉语的被动结构当作英语的主动结构等. 相似文献
13.
唐琼玲 《淮海工学院学报(社会科学版)》2004,2(1):61-63
从语言类型学的角度,比较了英语和汉语的语言特征,认为英语是主谓结构语言,突出的是主语;而汉语是"话题-说明"结构语言,突出的是话题.在此基础上,明确指出中国学生在学习英语过程中由于受到汉语"话题-说明"思维方式的影响,容易产生负迁移现象,即把汉语的主谓词组、动宾词组以及时间、处所短语当作英语的主语,把汉语的主题成分当作英语的主语,把汉语的被动结构当作英语的主动结构等. 相似文献
14.
汉英量词对比及翻译探微 总被引:2,自引:0,他引:2
周雪婷 《长沙理工大学学报(社会科学版)》2005,20(2):122-125
文章着重对比了汉语量词和英语表量形式的语法分类及特征,探讨了汉语量词的英译和英语量词的汉译的各种方法。 相似文献
15.
杨莉 《大连理工大学学报(社会科学版)》2010,31(2)
英语的迅速国际化必然产生各种带有不同地域和文化特征的英语变体,作为在中国的一种变体,中国英语是英语和中国文化接触、融合的产物。中国英语词汇层面特征最为明显,主要体现在汉语借词上。依据从《牛津英语词典》中收集的汉语借词,通过分析这些词语的借入时间、借入途径和构成方式,探讨了中国英语词汇层面特征。分析结果表明汉语借词所代表的客观事物是中国特有的,这些词汇不但丰富了英语的表达方式,也把我国特有的社会文化带给世界。 相似文献
16.
谢佳宾 《湖南文理学院学报(社会科学版)》2006,31(3):137-139
英语中被动语态使用频率较高,汉语中则不多见,所以英语被动语态在翻译成汉语时,更多情况下译成主动语态。根据英语和汉语特点,英汉被动语态互译有直译、意译等常见方法,也还有一些特例,翻译时要力求准确和灵活。 相似文献
17.
汉英量词之比较 总被引:6,自引:0,他引:6
王晓玲 《南京航空航天大学学报(社会科学版)》2001,3(1):42-44
:汉语有专门的量词 ,英语中没有独立的量词词类 ,但有各种不同的表量形式。将汉语和英语中的量词在分类、语法特征等方面作一比较 ,可以看出汉语与英语在表量方面有两种明显不同的趋向 ,即汉语中表个体的量词多而专用性强 ,表群体的量词少而通用性强 ,英语中的量词则成相反的趋向 相似文献
18.
中介语假被动句式的语言类型学阐释 总被引:1,自引:0,他引:1
汉语对话题的限制条件很少,这种结构特征在L2英语学习中以默认值的形式迁移到汉英中介语句法当中,使中国英语学习者的英语句法具有显著的话题——述题化特征。增强英语学习者的元语言意识,使英语学习者了解汉语和英语在话题——述题和主语——谓语等语言类型学方面的差异,会加快功能特征的出现和英语句法结构参数的重设。 相似文献
19.
林立红 《宁波大学学报(人文科学版)》2006,19(6):67-73
从汉语句式中的话题突出入手,讨论了由汉语话题迁移所致的几种句法变异。汉语对话题结构的限制条件很少;而英语中对话题的约束条件却很多,话题必须和空位共指。在也学习中,汉语的话题特征会以默认值的形式迁移到英语句法当中。这使中国学生的英语句法具有大量汉语式的话题特征。本文认为,只有通过改善输入质量、加强针对性训练,使习得者内部大纲中的现行语法和产生12句式推导的相关输入特征发生冲突,才能使习得者内部的uG约束发生改变,并促使目的语语法进一步发展。 相似文献
20.