共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
曾莲英 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2010,(3):70-72
在科技英语汉译过程中,语篇在词义的选择上起着十分重要的作用.本文尝试通过一些典型的例子从语篇与异词同义的翻译、语篇与同词异义的翻译以及语篇与词义引申等三个方面对科技英语汉译时语篇在词义选择中的作用做一探讨. 相似文献
2.
3.
科技英语翻译的词义选择与确定 总被引:1,自引:0,他引:1
田玲 《合肥工业大学学报(社会科学版)》2006,20(5):153-155
科技英语翻译是一个复杂的创造性劳动过程.它需要译者具有扎实的科技知识、深厚的中英文语言基本功,并且能灵活运用专业知识和语言知识.文章通过对科技英语词义特征的分析,着重探讨了科技英语翻译中词义的选择与确定问题. 相似文献
4.
于建平 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》2000,(3)
词义选择被认为是科技翻译中的难题。它对翻译质量有着至关重要的影响。本文从不同的角度通过实例分析说明了英汉科技翻译中词义选择的方法。 相似文献
5.
在科技英语汉译过程中,词义的连锁关系在词义的选译上起着十分重要的作用。文章以一些英语常用词为例,从替代关系、并列关系、递进关系和相对关系等四个方面对词义连锁关系以及科技英语汉译时常见处理方法进行了探讨。 相似文献
6.
在科技英语汉译过程中,词义的连锁关系在词义的选译上起着十分重要的作用。文章以一些英语常用词为例,从替代关系、并列关系、递进关系和相对关系等四个方面对词义连锁关系以及科技英语汉译时常见处理方法进行了探讨。 相似文献
7.
8.
9.
认知是认识和理解对象。图式是认知方面的一种方式或途径,是达到目的的一种手段。现将图式理论与科技英语的翻译结合起来,试图从词义选择的角度来探讨认知图式对科技英语翻译的影响。科技翻译中应充分激活关于词类及其搭配习惯,不同学科或专业知识,词的上下文和语境的认知图式,来正确选择词义。 相似文献
10.
龚武 《佛山科学技术学院学报(社会科学版)》2006,24(4):20-22
结构主义语言学把语言看成一个结构系统。语言这个系统是由各种子系统组成的,词汇便是其中的一个重要的子系统,英语词义关系包括同义和反义关系、词的上下义关系、一词多义关系、词义搭配限制与句法搭配限制等几个方面。 相似文献
11.
在英汉翻译中,译者除了对原文的词义作深入细致的分析,有时还需挖掘其深层含义或延伸意义,以增强其表达功能。 相似文献
12.
翻译即译意。词义引申是译法研究有机的组成部分,是所有参与翻译实践的人最基本的同时也是首先就要面对的任务,要去掉"翻译腔"必须借助这一技巧。文章拟就词义变通和引申的理据、依据和"合度"等问题进行一番探讨,并通过例句说明词义引申的具体操作方法,结论中则初步预测这些技巧的实际指导意义。 相似文献
13.
罗运琴 《贵州大学学报(社会科学版)》2010,28(6):124-128
医学英语翻译的等效处理是翻译过程中尤为重要的翻译技巧,和普通的翻译一样,都是用一种不同的语言文字将原文作者的意思准确地再现出来的艺术。医学英语专业翻译必须是在译者掌握一定的医学知识和英语基础的前提条件下,运用专业翻译的种种技巧将其等效地转换为文字而不是改变其意思。所选用的字词和句式结构必须符合对象语言的语言习惯,使译文准确而生动。 相似文献
14.
15.
刘升民 《武汉理工大学学报(社会科学版)》2001,14(4):352-354
以现代语义学理论为指导,英语词汇为研究对象,研究英语词汇意义的特性及其演变形式.英语词汇不但具有非理据性,同时具有非任意性.英语词义的产生是一个历史演变过程,由概念意义和关联意义两个方面构成. 相似文献
16.
张燕 《上海理工大学学报(社会科学版)》2015,37(1):10-13
作为专门用途英语(ESP)的一个分支,医学英语要求学习者能准确完整地翻译医学英文文献以供自身学习和提高使用。就医学本科生而言,能够正确处理医学英语专业词汇的英译汉,成为教学的一个重点。结合目前所使用教材,对医学院学生在医学英语专业词汇翻译的方法与技巧培养方面进行探讨,指出掌握构词法知识、结合语境选择释义、注重积累专业词汇、对词汇进行相应医学化翻译和加强专业知识学习,都有助于医学英语翻译水平的提高。 相似文献
17.
18.
葛宁宁 《合肥工业大学学报(社会科学版)》2008,22(3):151-154
Player以前仅指从事体育运动或参加娱乐活动的人,而现在经常用来指参与经济活动的公司或竞争者。文章从翻译实例入手,分析了player一词以及相关短语在商业、经济和政治领域语用环境下所产生的语用义,并且对如何借助上下文准确理解词的语用意义和作出恰当的选择进行了探讨。 相似文献
19.
张雪光 《江苏科技大学学报(自然科学版)》2004,4(4):78-81
英汉语序在句子中不仅起着语法作用,而且还传达着特定的意义。在同一概念的若干句子中语序不同会产生一定的语义差异。文章就英汉语序作些简单的比较及翻译,归纳出英汉语序的异同以及在句子中的常序和殊序,帮助人们正确地理解英汉不同语序句子的真正含义。 相似文献
20.
张小平 《海南大学学报(人文社会科学版)》2010,28(5):104-108
汉语中的某些词由于词语的简缩使用而获得原本没有的义项,也就是说词语的简缩使用有时会导致词义的衍生。笔者对《现代汉语词典》中简缩衍生词义的情况进行了穷尽性统计,并在此基础上讨论现代汉语中词语简缩衍生词义的内涵、过程、规律以及原因等,认为词语简缩也是词义衍生的一种途径。 相似文献