首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 104 毫秒
1.
传统的大学英语作文教学过分注意学生作文中的语法错误,学生的成绩并不理想。由鉴于此,本文探讨了增强语篇意识在英语教学,尤其在英语写作教学中的必要性以及如何体现文章的连贯性。  相似文献   

2.
大学英语作文教学过分注重学生作文中的语法错误 ,学生的成绩并不理想。有鉴于此 ,探讨了增强语篇意识在英语教学 ,尤其在英语写作教学中的必要性以及如何体现文章的连贯性。  相似文献   

3.
心理空间是人们在认识世界过程中在大脑中建立的思维模型,是认识世界的一种方式.对语篇的理解中读者大脑中构建不同的心理空间,它们之间会相互联系,从而可以解释指示语的指示对象不明确的问题.  相似文献   

4.
在英语教学中 ,加强学生的篇章阅读意识是提高学生阅读理解能力的有效途径之一。注意加强学生的篇章阅读意识 ,不仅可以提高阅读能力 ,而且有助于学生养成良好的英语阅读习惯  相似文献   

5.
论译者的跨文化意识   总被引:2,自引:0,他引:2  
跨文化意识对译者来说不可或缺。这里尝试着从笔译的角度来研究什么是译者应具备的跨文化意识,指出这种意识应该包括两个层次,一是对于不同文化差异的敏感性认知,二是对影响跨文化传播的诸多因素的意识,并以含有动物词语的习语翻译为例,分析了不同层次的内涵,以期加深认识,从而有利于人们对这一素质的培养。  相似文献   

6.
语篇衔接手段是语篇的可视脉络,是使语言篇章连贯的外在手段。在不同的语言中存在相同的语篇衔接手段,但这些手段使用的频率不同,使用的上下文语境不同,因此在跨文化交际翻译的过程中不能简单地对等转换。  相似文献   

7.
语篇是翻译的基本单位。构建语篇的两个重要标准是衔接性与连贯性。随着语言研究的重心从句子转移到整个语篇,翻译实践也得到了很大的发展,进而使得译者意识到要对原文有一个较好的理解,就必须将原文语篇看作是一个密不可分的整体,以语篇分析理论为翻译过程中的基本立足点,从语篇的衔接性与连贯性两个方面进行深入分析,才能抓住原文的精髓以及作者的真正意图,准确地把握作者的思想感情、写作风格、言外之意,最终达到准确再现原文语篇交际的价值。  相似文献   

8.
针对二语学习者口语表达过程中存在的障碍,在总结语篇理论的基础之上,重点从语篇的连贯性和一致性两方面探讨如何提高二语学习者的口语流利度。  相似文献   

9.
语篇理解研究与跨文化交际研究新探   总被引:1,自引:0,他引:1  
近十几年来,跨文化交际研究在我国方兴未艾,成绩斐然。但多数研究都是从人类学、社会学、民俗学、社会语言学入手,探讨语言的人际功能。受语篇语言学、(认知)心理(语言)学、人工智能等科学研究的启发,我们将着重讨论语言的组篇和表义功能,探讨语外因素在语篇理解,特别是跨文化语篇理解过程中的积极作用,并以此为引玉之砖,开创跨文化交际研究的新天地。  相似文献   

10.
从信息传递角度探讨了主题衔接对语篇连贯性的影响问题。分析了语篇的语用含义与预设原则和对语篇信息传递的制约作用,划分并分析了语篇主题连贯性的两种表现形式。指出,主题衔接是构建语篇信息时应恪守的重要原则。  相似文献   

11.
跨文化交际的制约因素及其对策   总被引:1,自引:0,他引:1  
在跨文化交际和合作中,文化冲突时常发生。从制约的角度看,文化差异常常表现在思维定势、价值取向、非言语行为和交际语境等层面。由于这些制约的存在,导致了人们交际过程中的诸多障碍。唯有明其理,创新对策,方能减少不同文化的制约,并逐步培养交际者文化自觉和移情能力,从而避免文化冲突,确保跨文化交际顺利进行。  相似文献   

12.
跨文化交际语境中的文化自觉   总被引:5,自引:0,他引:5  
文化自觉作为人类对待多样性文明的理性态度,是跨文化交际所追求的重要价值目标。文化自觉是跨文化交际的新境界,体现了文化的平等意识、反思意识、互补意识和发展意识。文化自觉能力是在跨文化交际实践中形成的。  相似文献   

13.
文化专有项翻译从来都不是语言层面上的简单转换,译者在文化专有项翻译活动中表现出文化建构的能动性。如《红楼梦》两个经典英译本中“红”字的翻译,霍克舍弃了“红”字所包含的文化意象,将其换成了英语国家人们所熟悉和能接受的“绿色”和“金色”,而杨氏夫妇在翻译“红”字时基本采用直译来保存“红”字所包含的特有的文化意蕴,就显示出不同的翻译策略。  相似文献   

14.
跨文化视角下的民俗宗教文化旅游资料英译   总被引:1,自引:0,他引:1  
为解决陕西民俗文化和宗教文化旅游资料英译中存在的一些问题,运用跨文化交际的有关理论对该领域内的若干译文进行了深度分析,认为译者跨文化意识的缺失是产生这些问题的一个很重要的原因,从而指出提升译者的跨文化意识是保证翻译质量,顺利实现跨文化交际的关键所在。  相似文献   

15.
跨文化交际能力的培养是大学英语教学中学生语言能力全面发展不可或缺的一个重要环节。通过调查分析可以发现,价值观、思维模式的差异以及词汇的不同文化内涵往往导致跨文化交际的障碍,因此大学英语教学中必须有意识地培养学生的跨文化交际能力,其常见策略主要有:增强学生的文化认同感、广泛开展培养文化知识的各项活动、利用现代网络培养跨文化意识、提高大学教师业务水平以及进行教材的相关改革。  相似文献   

16.
批评性文化意识和多种因素有关,其中包括跨文化协调人对本族和异族文化的了解程度、对不同文化所持的态度、阐释本族和异族文化现象的语言应用能力。批评性文化意识表现为跨文化交流能力,体现在语言使用中。语言使用参与构建景点文化。缺乏批评性文化意识是造成对外宣传材料可读性不强的症结所在。参与跨文化交流的人士需要树立批评性文化意识,促使本族文化融于异族文化,更新并且发展本族文化。  相似文献   

17.
文章就利玛窦在华的跨文化交往的诸多经历进行了跨文化分析,对他的克服跨文化交际障碍的方式方法进行了梳理与突显,并深入探讨了他那不凡的跨文化成就对跨文化交际的启示,即坚定的信仰、巧妙手法以及从语言、外表、行为到思想、信仰的本土化。  相似文献   

18.
语言是一个符号系统,是一种传递意义的交际媒介。它既是一种交际系统,又是一种可以表达和代替其他交际系统的超符号系统。不仅语言形式可以表达意义,在社会交际中,与语言交际有关的非语言手段也可以表达意义,所以语篇的整体意义不仅包括由语言形式体现的意义,也包括由非语言手段体现的意义,双方共同组成语篇的意义整体。文章拟从非言语表达手段与语境关系的角度来探讨语篇的连贯,目的是说明非言语表达手段同样在构建语篇的整体意义中起着重要作用并能促进交流活动的顺利进行。  相似文献   

19.
随着科学技术的突飞猛进以及经济全球化的推进 ,信息传播日益加快 ,跨文化交际广泛 ,翻译也随之发展成为一种服务于多种目的、多层次的综合性活动。翻译除了重视传统的语言分析和文本对照外 ,还开始强调对语言翻译过程中所涉及的文化现象进行研究。在此情况下 ,译者须“身兼数职”才能满足翻译工作的需求。本文以较丰富的例子、详尽地阐述了新时期翻译工作者所必须具备的素质。只有具备这些素质才能保证译者译得准确、译得顺畅、译得自然  相似文献   

20.
鉴于国内的许多跨文化交际研究主要集中在纯语言的探讨和表层文化的分析上,试图从行为意识的角度出发,就思维定势、偏见意识和价值观念三大因素来分析跨文化交际中存在的障碍,从而使学习者排除跨文化交际的障碍,并从跨文化交流中获得益处。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号