首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 390 毫秒
1.
面向特定国别初学者的汉语词典很有市场。此类外向型学习词典应在用户需求调查的基础上,采用双语形式以提高释义的准确性,采用多元化检索方式以方便用户查询,提供在线检索以增加用户数量。在词条释义、搭配示例、偏误纠正、语用文化信息说明等方面,应突出国别化的特色。  相似文献   

2.
双语词典是在不同语言之间起重要桥梁作用的一种工具书。《现代汉英词典》就是一部可以满足广大学习英语和使用的读者需要的中型词典 ,它在英语教学中也是不可缺少的。从词条、释义、例证三个方面进行阐述 ,简要说明该词典特点及其中出现的一些问题  相似文献   

3.
自20世纪90年代以来,中小型英汉学习词典的发行数目逐年增长,但多是单一强化词典释义功能。然而,一本好的英汉学习词典应从多角度为英语学习者提供各类语义、语法、语用内容。本文以《麦克米伦动词短语多功能字典》为个案进行研究,通过对该词典多样化的释义手段、及在以词条为基础的微观结构上搭建起宏观语言结构等特点进行剖析,从而揭示中小型英汉学习词典编撰的主要原则。  相似文献   

4.
双语词汇的对应性有层次差异,语差亦有层次之别,它们共同决定和构成双语词典释义的类型系统。从语义差的语义属性角度考察双语词典的语差释义,可归纳出四种类型:词汇义差释义、词性义差释义、语用义差释义及文化义差释义;从义差所指的语义属性考察双语词典的释义语差,则有A.物类差、B.物象差、C.对象差、D.动态差、E.形貌差,五种语差类型都涉及文化义差释义,但它们表达文化义的清晰程度依次为:A>B,C>D>E。在文化义差释义中,文化义的解释应以词汇义的解释为依托,互为表里,方得周延。  相似文献   

5.
汉英词典编纂中文化词条的译义问题——基于平行语料库   总被引:1,自引:0,他引:1  
借助平行语料库的帮助,可以改变传统双语词典编纂中单纯地使用解释性对应词来处理文化词条的译义问题。汉语文化词条的英语译义可从以下4个方面入手:译义是与源语所指义相近的词;译义是对文化词条的释义;译义是能够例示文化词条的具体话语;译义是具体语境中的某个词或词串。同时,可以通过增设"译项"的概念来解决一个源语文化词条对应多个不能互释的目标语译义的问题。  相似文献   

6.
四字格成语韵律错位及教学对策   总被引:1,自引:0,他引:1  
四音节是汉语成语的基本形式,因为韵律的需要而常被读成2+2式,这种需要往往牺牲了语法层次和语义关系.而且造成语法与韵律间的错位现象.这种现象产生的原因除了韵律需要外,还与词汇双音化、汉民族文化等有关.这种错位现象在5种句法结构中都有可能产生,当韵律与语法产生错位时,绝大多数会直接影响到词典释义.也会影响到人们对成语语义的理解,在教学及词典释义中应有意识地加强对其语法结构的分析.  相似文献   

7.
英语成语同汉语成语一样,是语言在其发展过程中所形成的固定的短语或句子。英语成语有自身的文化内涵,在翻译过程中尤需注意英汉文化差异。英汉成语的关系大致可分为对应、不完全对应和不对应三种关系,在英语成语汉译时应根据具体情况灵活处理。正确处理好语言与文化之间的关系,把握好翻译的适度性。  相似文献   

8.
在全球化语境中,双语词典的功能不仅仅局限于查找一个词在目的语中的对应说法和语法知识,它已成为跨文化交际的体现。学习者通过使用双语词典,不仅能了解语言知识,如发音、词性等,而且可以意识到词汇在使用上和认知上的差异,从而促进文化理解。因此,双语词典的释义方式和重点也随之发生了重大变化。本文通过探讨对等翻译理论、语义学理论及双语词典学核心问题对双语词典释义实践的影响,来说明双语词典释义的文化心理认知,以此提高双语词典的释义质量。  相似文献   

9.
讨论"○○之○"型成语多样化的语义表达方式,同时分类剖析几部词典对这类成语的释义情况,指出其释义中的一些不妥之处.  相似文献   

10.
英语成语作为英语的精华,往往蕴涵丰富的喻意,而对文化信息和比喻的处理成了翻译中的棘手问题。双语词典中的成语翻译应尽可能提供插入性对应词,以利于产出。直译法、套用法、替代法、意译法和移植法是五种常见的翻译法,成语翻译中应遵循求同存异的原则。套用法和替代法作为求同存异的具体表现,既有助于读者理解原语成语,更有利于产出,应该享有该有的地位。  相似文献   

11.
本文所谓双语词典中本词(词目)与释义的文体色彩对应问题,是指英汉双语词典在把具有修辞色彩的方言、口语、俚语、轻蔑语等英文本词(词目)及其短语或例句译为汉语时,通常出现的只顾及表达原文基本意思,而未顾及(有时候甚至忽路了)原文与译文之间的文体色彩对应的现象。  相似文献   

12.
英汉双语习语词典的释义研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
英汉双语习语词典的释义,是将英语习语用准确精练而又有高度概括性的汉语来释义,既能表达语义,又能体现形象,而且符合汉语表达习惯。因此,释义决不单纯是技术性的工作,而是一种艺术上的再创造。一部双语词典质量的高低,很主要的一个方面便体现在释义上,释义准确不仅增强词典的科学性,而且也提高词典的实用价值。  相似文献   

13.
由我校顾仁敖教授主编,商务印书馆出版,先后有20多位各学科专家、学者、教师参加编纂的《综合英汉科技大词典),历时8年,终于与读者见面了。《综合英汉科技大词典》为英汉双语、综合性的现代科学技术和语文大型词典,以自然科学和工程技术词条为主,兼收基本的常用语文词条以及一定数量的社会科学词语。语文词条包括一般词汇、常用司请、动调短语、介词短语、重要搭配、惯用法等.该词典以求解为主,兼顾用法,并配有大量的科技例证,为读者阅读原著时查阅词义月泽科技文献及撰写英语科技文章提供可靠依据。全书有五大特点.1.词汇量大…  相似文献   

14.
使用语料库分析现行的英语学习词典中以后缀 "-man"和 "-woman"构成的复合词,发现了在处理这类有性别标识的词语时,词典的立目、释义等方面尚存在不足之处.通过对该问题的讨论,揭示问题背后反映的社会伦理因素,并探求在词典编纂中处理这类词的比较得当的方法.  相似文献   

15.
文章通过对《现代汉语词典》与《现代汉语规范词典》体育词条的收词、释义等方面比较,发现和考察这两部规模、类型几乎相同的语文词典在对同一类别词条编写的异同之处.同时,在语文词典释义理论的指导下,衡量两部语文词典释义的准确性、系统性及语文性.  相似文献   

16.
英语习语作为整体提取和创造性使用的语言单位一直以来是中国学习者理解和表征的重点和难点。概念隐喻理论为习语的阐释提供了重要的理论和方法上的支撑,但它在英语习语词典尤其是英汉双解习语词典的释义中目前还研究得不多。本文以隐喻习语的意义理据为切入点,选取包含名词"fire(火)"的隐喻习语为研究对象,并结合语料库和词典调查的方法,探讨隐喻习语在英汉双解习语词典中的释义模式。总的释义结构要分层分类表述,首先将中心词"fire(火)"的体验义在微观结构中呈现,其次以中心词为准归纳喻义群将相互关联的习语按字母顺序编排,最后在语言层面上进行喻义释义,凸显汉语释文的国别特征。隐喻习语词条的释义以实现隐喻系统中的概念激活和语义关联的英汉双解习语词典的文本环境为依归。  相似文献   

17.
双语词典乃对译词典,即在译语中寻找理想的全同概念来替代源语词目;源语词目实质上被转化为该词目在译语中的对应词.译语对应词因此具有双重身份:一是充当原有词目的译义;二是被转化为实质被解释词目.这种双重身份要求例证既须以某种方式来界定或补充实质词目的词义,还须承载源语词目在语法、搭配、语用等方面的信息.在例证中,源语词目与其它词汇单位之间往往呈现出某种横组合关系,它体现了二者之间在词条、语法、语义等方面的选择或制约关系;词汇之意义主要寓于横组合关系之中.在释义中充分利用横组合关系,可确立为双语词典的释义原则之一.  相似文献   

18.
口语交际时表达者常用一些动作、姿势、表情等非语言手段(如点头、摇头、皱眉、微笑、翘大拇指等)来传递信息,这些指称或描述身体动作、姿势、表情等非语言手段的词或短语,有一些可以表达比较固定的语义,这类词语可简称为"动作表义词语"或"动作词语".具体考察<现代汉语词典>和<汉语大词典>中的此类词语的收录情况和释义处理,发现存在一些问题.那些结构凝固性强的、有固定义项的动作表义词语,词典应该系统收录,尽量避免多收或遗漏.对动作表义词语的释义,应该有统一的体例,释义项目尽量齐全一致,避免随意性;释义应完备周密,尽可能准确反映语言事实;释义用词应严谨一致;近义的动作词语的释义处理尽量照应周到.这项研究对词典收词和释义、对对外汉语词汇教学、对学习型词典的编纂都很有价值.  相似文献   

19.
同义复词是古今汉语里一种重要的词汇现象。加强对同义复词的深入研究,对语文辞书的编撰和修订具有重要意义。文章以新近修订出版的《现代汉语词典》(第6版)为例,从纠正错误的释义、精简繁复的释义、增补缺失的义项、系联失应的词条、弥补失收的词条等五个方面予以说明。  相似文献   

20.
“马”与英语成语   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语中的许多成语都与“马”有着不解之缘。本文主要分析了这类成语的构成形式和文体效果;揭示了这些成语所反映出的英语民族的不同文化心态和社会生活;进而探讨了在翻译这些成语时,由于文化背景不同而造成的误区  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号