首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
否定转移初探孔丽《大学英语》精读教材第三册第三单元课文中有这样一个句子:GertainlyIdon'tteachbecauseteachingiseasyforme。此句是译为:la,当然,我不教书是因为我觉得教书轻松;还是译为:lb.当然,我之所以...  相似文献   

2.
<正> 在英语中有些词语象think、believe、suppose等,它们引出宾语从句时,大多是将not放在谓语里.如:“我看这是不值得一试的.”英语很少说成“I thinkthis isn’t worth trying”.这种情况我们称之为转移否定.英语的转移否定往往给初学者在理解与翻译的过程中带来不少的麻烦,因此掌握好英语的转移否定对我们英语水平的提高会有很大的帮助.下面就将转移否定的几种情况归纳如下:  相似文献   

3.
(注:本文(上)见本刊2006年第3期) (七)英语多长句、从句。汉语多短句、分句英语句子里主从关系很多,体现出不同的层次。汉语句子里并列关系居多,孰主孰从不明显。一般来讲,英语多长句、从句,汉语多短句、分句。由于英语是“法治”的语言,只要结构上没有出现错误,许多意思往往可以放在一个长句中表达,往往通过从句引导词与主句或其它从句连接,整个句子尽管表面上看错综复杂却是一个整体。汉语则正好相反,由于是“人治”,语义通过字词直接表达,加上表达结构相对松散,习惯上容易形成多个并列分句,不同的意思往往通过不同的短句或分句表达出来。  相似文献   

4.
双重否定是在同一个句子中(可以指单句也可以指复句和紧缩句)用两个否定形式表达肯定意义的一种句式。按照结构形式.双重否定可以分为单句中的双重否定、复句或紧缩句中的双重否定和带有否定词的反问句3种形式。双重否定的否定焦点的确定应该从句中第一个否定形式的否定焦点出发,主要存在4种情况:第一个否定词后带有“是”字的情况;两个否定词否定焦点为其后成分。且不为同一事物的情况;两个否定词连用的情况;第一个否定词否定整个第二个否定形式的情况。  相似文献   

5.
英语的否定转移关晓兰在英语中,采用修辞手段从句意、构词或语意上进行否定的形式多种多样。其中从形式上、位置上来看某个否定词是否定某一个同或短语的,而从意义上、逻辑上来看实际上是否定另一个词、短语或从句的这种语法现象被语法家们称之为否定转移(Transf...  相似文献   

6.
古代汉语中的“V+将”结构在现在的多数北方方言中已经消失,但在山西的一些方言中仍有保留。长治方言中的“V+将”结构主要表现为“V+将+来”。从句类上来看,此结构主要用于陈述句、祈使句和疑问句。从此结构中宾语的位置来看,共有三种类型。从此结构的否定形式来看,不同类型的结构用于不同的句类,其否定形式不太一样。  相似文献   

7.
汉语否定句中,否定词置于被否定因素之前是一种相当稳定的结构。所以汉语句子中否定的因素一目了然。这种语言形式和思维逻辑上的一致性在英语否定句式中却不尽然。丹麦语法学家叶斯帕生(OHeJesperson)把否定因素分为两类,即“特定否定”和“动谓否定。”如:Notmanypeopleattendedthemeeting.和Manypeopledidnotattendthemeeting.这两句中,前者是特定否定,否定的内容是句中某一特定成份(即many)。后者是动谓否定,否定词结合在动谓结构中。两句话题义不同。前者意思是:参加这次会议的人不多(与会者寥寥无几)。后者意思是:好…  相似文献   

8.
外语学习中的语言错误分析   总被引:2,自引:0,他引:2  
一、语言错误产生的主要原因1.母语干扰我们从多年的母语学习中形成了用母语思维的习惯,这在英语学习中是一大思维障碍。下面三个例句可以用来说明中国学生在英语学习中因受到母语干扰而常犯的典型错误:(1)Therearemanypictureonthewall.(2)Hegotoschoolbybus.(3)Thisiswhat?第一个句子中的“picture”应改为复数pictures”。“s”这个复数词尾的遗漏很可能是由于本族语的干扰造成的。因为在中文中,名词单复数的词根是完全相同的,复数变化表现在名词前面加“很多”,“几个”这样的修饰词或在其后加“们”这样的添加词。第…  相似文献   

9.
众所周知,任何一种语言都十分广泛地应用“否定”,因为它是人们在日常表达中不可缺少的重要形式。丹麦著名语言学家欧·叶斯伯森曾把句子分成肯定、否定、疑问三种类型。由此可见否定句是一种很重要的句类。在英语中,除全部否定形式外,几种常见的特殊否定形式在学习中很难掌握。因此了解一些有关知识对人们理解句意,解决翻译中的一些实际问题无疑是很有帮助的。本文试图对英语中的几种特殊否定形式,其中包括部分否定、双重否定、转移否定、半否定、内在否定以及虚拟否定等,加以浅析,归纳如下:  相似文献   

10.
英语否定句的否定形式和否定概念并非永远一致。形式上是一般否定而概念上是特指否定,语法上称之为“否定转移”。本文试图从否定焦点和否定范围的关系来探讨诸多形式的否定转移。英语否定句的否定转移是中国人学英语的难点之一。本文还以较大的篇幅来讨论否定转换的教学。  相似文献   

11.
【教学设计的背景】今年2月.我到北京参加了中央教科所中小学生作文个性化发展研究课题第三届年会。会上,我校六(5)班的陈艳美老师获了三项奖:课题实验先进个人、课题成果二等奖、个性化作文优秀辅导奖。回校后不久.适逢“蓝焰杯”2005年河南十大教育新闻人物评选揭晓,从媒体得知:组委会对这次颁奖会上的嘉宾有特意的安排.为李瑞玲颁奖的是她在开封教书时资助的学生岑莲,为赵俊方颁奖的是他资助的河南大学的学生张艳明,为丁桂恒颁奖的是她用生命挽救的男孩李兆洋。对这一富有创意的安排,我顿感绝妙。受此启发,想到对陈艳美老师的颁奖不能草草了事,更不能沿袭旧习.于是.一次“我为老师颁奖”的作文教学活动设计在我心里开始酝酿。  相似文献   

12.
英语有歧义句,多重含义否定句就是其中之一。伦道夫·夸克等语法学家指出,在论述否定分句时,不仅弄清否定范围是重要的,而且弄清信息焦点也是重要的。确实,因为否定的范围往往不是很明确的,所以把信息焦点放在某一特定位置上,是表示否定范围已扩大到了那个特定位置的主要方法。此外将否定范围反过来扩大到包括主语,这是一种个别现象,这在主语中要有一个“全体”(universal)词:all或every。本文就是根据这一观点,探讨英语中的“not…because”,“all…not”、“all…not”、“not(…)all”、“every…not”,“not(…)every”各多重含义否定结构。  相似文献   

13.
贾老师的论著颇丰。下面仅是我拜读过的一部分: 1983英语复合句的意台现象《山东外语教学》第四期 1985英语中的偏离否定《山东外语教学》第二期 1985名词用作动词所产生的修辞效果《现代外语》第二期 1988“反复”在文学作品中的运用《山东外语教学》第一期 1988英语隔离定语从句成因探索《外语学刊》第四期  相似文献   

14.
运用“名词短语可及性递进阶”、“感知难度假设”和“S0层级假设”理论,通过句子补全形式来探究大学一年级非英语专业学生英语关系从句的知识与其英语语言水平的相关关系,结果表明:(1)学习者关系从句知识的掌握与其语言水平相关,关系从句知识掌握得好的学生,其英语语言水平也高。(2)学习者主语关系从句、介词宾语关系从句和主语位置关系从句知识的变化对其语言水平有影响。(3)在宾语关系从句内,当从句主语为有生命语义特征的名词时,学习者宾语关系从句的掌握情况对其语言水平不显示影响力。(4)宾语位置关系从句、关系从句外置结构的掌握情况不对学习者的语言水平构成预测力。  相似文献   

15.
北京外国语学院《英语》第四册第九课里有一道习题,有十个句子,要求用influence、affect和effect这三个单词分别填入每个句子的空白中。作这道习题时,学生先自己作,然后我再参照该书的教参所提供的答案来纠正学生的错误。可是学生反映不清楚为什么这一句要填这个词,那一句要填那个词。因为有关辞书对这三个词的用法区别谈及的很少,我从其他著作和刊物上搜集了一些例句,经过分析比  相似文献   

16.
否定,这一语言中相当复杂的现象,许多语言学家都对此进行了研究。丹麦语言学家,著名的语法家 Otto Jespersen,在他撰写的《Negation in English and Other Lan-guages》及《A Modern English Gram-mar》中都对否定作了分析和阐述。英国现代语言学家,著名语法学家Quirk对否定也作了进一步调查研究。本文仅仅谈的是英语的否定表达法及其理解和英汉翻译。 英语的否定表达法是很丰富的,在表达否定概念上,从词汇到表达方式都与汉语有很多不同之处,这就给学习英语和理解、翻译英语带来一些不便。如有人常把“All my friends do not smoke.”错译成:我的朋友都不吸烟。而应译为:我的朋友并不个个都吸烟。这是混淆了英语中的“全部否定”和“部分否定”。这是用中国人的“全部否定”习惯来看待英语否定的表达造成的误解。在英语中具有总括含义的一些代词、形容词、副词(如:,all,both,every,everybody,every-thing,always,whole,wholly,very,much,altogether,complete,complete-ly等)与否定词not连用时,并不构成全部否定,而只构成部分否定。如not否定了all,即等于not all;not否定了everything,即等于not  相似文献   

17.
but 一词在英语中使用范围广,词性活跃,词意广泛。一般说来,but 常作连词,表示“但是”、“可是”,用来连接两个意思相对,结构相似的词或句子。但 but 也可表否定。本文试就 but 表达否定含义的用法,略谈一点浅见。一、表达“排除否定”but 放在名词、代词、形容词、动词不定式、动名词以及从句等前面,表示将其后的内容从一个整  相似文献   

18.
有这样一个英语句子:This is a dog-free zone。从该句的形式和结构来看,它无疑是一个肯定句,但是从汉语的角度来理解,它却表达的是一种否定的意思:这是个狗不准入内的地区。这个例子向我们展示了这样一种语言现象:英语中有些句式,以肯定的形式存在,如上例中的dog-free,没有一个否定词,但却需理解成否定的意思。特别是在将英语转换为汉语的时候,尤其是这样。实际上,象这样英语的肯定形式汉语的否定意思的句式还有很多,是一种不可忽视的语言现象,本文将从这一现象的历史文化背景、语言特征和相互转换关系这三个方面作一探讨。  相似文献   

19.
英语中的一般否定由于各种原因往往在形式和意义上出现不一致的现象,常常导致理解上的歧义。因为这种结构可能只是形式上的一般否定,实质上已经发生了否定转移,即用作了对句中某一成份进行否定的特指否定。因此,正确把握否定焦点对于消除否定歧义,保持交际的顺利进行至关重要。通过典型例句分析,探讨了发生否定转移的原因,提出了确定否定焦点消除歧义的办法。  相似文献   

20.
否定句式是语言中的常见现象。英语中有许多句子从形式上来看是否定它应否定的成分,但实际上却具有否定内涵的转移。因此,在学习英语语言中,弄清楚"否定转移"这一现象,并加以英汉对比分析,才能正确掌握这一特殊的语言现象。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号