首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
本文介绍了口译中“顺句驱动”的原则 ,以及该原则指导下的意群分割与粘合对于单句乃至篇章翻译的重要性和实效性。同时 ,本文还讨论了口译中的视译和听译两种训练方法  相似文献   

2.
本文从贵州省省情出发,提出了自编贵州省口译教材所需遵循的主要原则如符合教材评估体系和满足学习者的需求,以及其所需体现的特色如科学性与时代性并举、地域性与经贸性同重等.从而为贵州省译界人士自编口译教材提供一个参考。  相似文献   

3.
口译员和口译使用者是口译活动中的核心因素,因此他们对于口译的期待和评价是口译质量评估主要的研究方向。本文回顾总结了二十世纪八十年代以来中西方口译质量评估研究成果,本着口译教学应与口译研究、口译实践相结合的理念,结合口译教学现状,针对质量评估研究所得出的结论,提出了一系列口译教学建议,旨在使口译教学尽快与市场挂钩,满足市场对合格口译人才的需求。  相似文献   

4.
心理因素是制约译员口译能力发挥的重要因素之一,但在口译教学及其科研中,心理素质训练却始终是被忽视的部分。从心理学的视角探讨口译过程中紧张焦虑的原因及表现,由此可以找到克服怯场心理的有效方法。行为疗法为口译课心理素质训练方法提供了科学的理论依据。教师应在教学中系统地进行"逆境"训练,从而逐步降低学生在口译过程中的紧张焦虑情绪,使译语产出质量得到有效提高。  相似文献   

5.
为了发挥质量评估在口译教学中的"扣环"作用,需要建立一套科学的评估参数体系,以实现评估结果的客观性和可阐释性。交际目的不同程度地体现在译语语篇中,成为口译成果的一部分,而体现程度的大小又直接影响口译质量的高低,所以可以作为评估参数使用。交际目的是一个质化参数,和其他量化参数结合使用可以提高评估结果的客观性和可阐释性,并为参数权重设置提供依据。  相似文献   

6.
通过定性与定量结合的研究方法来证实话语标记语的使用与口译质量之间的关系(主要研究中英连续传译的质量)以及口译质量评估时听众最注重的评估标准。笔者在广外大十九名外籍教师以及一名国外大学的行政官员之中开展了一项关于口译质量评估的问卷调查。其间,受试会收听由同一名译员翻译的、针对同一汉语原稿的连续传译录音,但一种版本包含话语标记语而另一种则抹去了话语标记语。通过统计数据分析,结果表明听众最注重的评估标准为表达技巧且话语标记语的使用使得口译逻辑上更为连贯,有助于提高口译质量。  相似文献   

7.
交替传译教学应以技能化教学为主.交替传译技能可以分为理解技能、记忆技能、表达技能、语言技能、跨文化技能、应对技能和职业技能七大模块.在技能化的教学过程中应遵循阶段性原则、理论性原则和实践性原则,以口译技能为主线,结合各类主题,创设行之有效的口译训练的模式,并注意口译教学方法和口译素材的选择.  相似文献   

8.
2003年,上海"新东方"学校在新东方教育科技集团的全力支持和上海市外语口译岗位资格证书考试委员会办公室的大力指导下,在集团内部首开口译系列培训项目。经过5年探索、实践和发展,目前该项目形成了基础口译、中级口译、高级口译、高级译员研修四大阶梯培训系列,已成为上海"新东方"最具活力和富有人气的旗舰培训项目。  相似文献   

9.
首先回顾了流水句和口译特殊性的概念,评估了口译特点及其原则,指出流水句口译的必要性。根据口译实践,结合MTI口译的第一手材料,提出了流水句口译具体方法,最后提出了提高流水句处理能力的对策建议。  相似文献   

10.
从"礼貌原则"对句子的表达要求出发,依托一定规模的语料库,以"V一下"格式为例证,考察"小量义"格式的语用功能,认为现代汉语中"礼貌原则"的表达和"小量义"格式有着密切的关系。在对500个例句进行穷尽性分析的基础上,通过具体的例句和数据,验证了本文的观点,即现代汉语中"小量义"格式一个重要语用功能是表现"礼貌原则"。  相似文献   

11.
疑罪从无是处理罪与非罪类疑罪案件应坚持的原则,在英美法系和大陆法系的许多国家已得到了很好的运用。从罗马法探寻疑罪从无原则的渊源,发现有""嫌疑不得判处"、"有疑,为被告人之利益"等原则,是为疑罪从无原则的雏形。另外,从罗马法中还可探寻到无罪推定、正当诉讼程序和合理的证据制度、较完备的辩护制度、限制国家公权力等相关制度和原则以及保障人权和人道主义思想。罗马法启迪我们要贯彻落实疑罪从无原则,并有效确立无罪推定原则、辩护制度、人道主义思想等,努力使刑法理性回归,更加注重人权保障。  相似文献   

12.
纵观翻译史,翻译标准一直是人们争论不休的话题。时至今日,翻译标准问题仍处于"百家争鸣"的局面。20世纪80年代以前的中西方传统翻译标准概括而言即"四个Y"标准:"诣""易""一""依",在此基础上所形成的翻译质量评估的"三个有利于"原则,在指导翻译理论与实践中起到了重要的作用。  相似文献   

13.
国外教材评估体系显示口译教材的评估和编写应以教材评估的基本原则为指导,而民族地区的教师在立足本民族、本地区具体情况的基础上,参照国外教材评估理论,编写适合民族地区学生需求的口译教材,是真正切实、可行的。  相似文献   

14.
口译是一种语际解释行为,通过对语言符号化表现的解释获得对原语意义的理解。口译过程决定了口译具有即席性、不可预见性和综合性等特点,基于对口译行为分析的基础上,本文提出了"原语效应"在传播学、对比语言学以及社会语言学领域的存在理据;探讨了口译中"原语效应"的对策问题;得出了译员既可以采用"顺应"策略,也可对原语进行合理的解释和归纳,以期迅速、完整、准确地完成口译工作。  相似文献   

15.
根据“诉讼费用由败诉方承担”的原则,人民法院强制执行中申请公告、评估、拍卖、变卖等费用应由被执行人承担,然而根据《诉讼费用交纳办法》第12条第1款规定的“谁主张、谁负担”的原则,申请公告、评估、拍卖、变卖等费用应由主张当事人负担,也即由申请执行人(一般理解为胜诉方)承担,这跟“诉讼费用由败诉方承担”的原则相冲突。那么如何理解“谁主张、谁负担”原则呢,文章试着从理论上进行分析研究,厘清法律关系,以便更好提供理论支持并服务法律实践。  相似文献   

16.
社区教育评估对于提高社区教育质量、规范社区教育发展具有重要意义。社区教育评估原则是社区教育评估的基础规范。社区教育评估原则包括导向性原则、整体性原则、科学性原则、发展性原则和教育性原则。  相似文献   

17.
释意派理论曾一度成为口译界的主导性理论,它认为译员始终处于释意过程,意义对等是其核心思想.文章以释意派理论为基础,从"讲话人、译入语语言、听众"三个方面来分析口译员的忠实,并对忠实与自由的辩证关系进行论述,试图为口译质量的评估提供一个客观的尺度.  相似文献   

18.
弗里斯的语言学理论与口译原则   总被引:4,自引:0,他引:4  
弗里斯(Fries)是美国结构主义的代表人物之一,有别于其他结构语言学家的是:他不是孤立地研究语言和语言的结构,而是把语言活动看成是一种交际行为,是一种传递意义的工具。他对意义进行层次分类,剖析意义传递的过程,并确定"语境"在获取意义中的重要作用。所有这些都蕴涵了口译的基本原理和原则。  相似文献   

19.
从语用学角度入手,阐析了合作原则、关联理论以及意向意义理论的重要观点,并以此为基础,认为在口译中应注重和加强发话者和译员之间的合作,从而提高口译质量。  相似文献   

20.
口译信息差是口译质量评估中的一项重要指标。从认知语用学的角度分析信息差产生的原因,可发现认知负荷超载因素、认知语境因素和交际中的文化因素是导致口译信息差产生的主要因素。翻译目的论为口译信息差的调控提供了理论指导。源语信息的简约、动态语境的顺应和文化空缺的弥补是口译信息差的有效调控策略。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号