首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
典故是英语和汉语中一种共同而重要的语言现象,两者既具有一些共性,同时,由于中西方在文化渊源、历史传统、宗教信仰乃至地理环境等方面不同,英汉典故又在来源、文化内涵、结构形式等方面表现出更多的差异.  相似文献   

2.
语言受文化影响,又是文化的一个重要组成部分。希腊神话是世界文化遗产,对欧美文化的发展起了重要的影响,是人类文明史上的宝贵财富。它不仅对丰富英语语言有深刻的影响,而且是英美文学创作的渊源。因此,学习英语语言丛须掌握一定的希腊神话的背景知识。  相似文献   

3.
希腊神话典故具有丰富的文化内涵和永恒的文化价值。它有四个鲜明的特点——系统性和广泛性,隐喻性和拟人性,合流性和融合性,扩散性和永恒性。它对英美语言文化、大众文化、文学艺术产生了极其深刻的影响。  相似文献   

4.
英语典故来源丰富,结构灵活,设喻形象具体,能充分体现英语民族的民族色彩。由于典故具有的特殊性,翻译典故时多采用以下方法:套译、直译、直译加注、直译与意译结合、意译。  相似文献   

5.
英语典故性词语的来源与汉译   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文主要论述英语中典故性词语的来源与汉译。根据来源,英语典故性词语分为六类:源于《圣经》;源于传说和神话故事;源于寓言故事;源于文学作品;源于风俗习惯;源于谚语。  相似文献   

6.
英语和汉语中存在许多我们熟知的同源典故性词语,虽然它们的来源不尽相同,但它们所隐含的意思完全或基本相同,从而使两种语言中的典故性词语形成相互对应的关系。从它们的对应关系中,可以看出不同文化之间的相互融合与借鉴。  相似文献   

7.
刍议《高级英语》中的典故及翻译方法   总被引:1,自引:1,他引:0  
《高级英语》教材涉及到大量的英语典故,不了解这些典故的来龙去脉就会曲解课文的意思。本文剖析了教材当中的文学典故、历史典故和体育典故,并探讨典故的翻译方法:直译法和意译法,旨在了解典故背后深刻的文化内涵。  相似文献   

8.
希腊罗马神话对西方文化产生了深远的影响,对英语的影响更是不容忽视.语言和文化是不能分开的.英语学习者不能单学习语言本身,还必须学习它所承栽的文化.英语中有很多典故成语来自希腊罗马神话.搜集整理了来自希腊罗马神话的典故成语,并举例详细说明了一些成语的出处及其用法.  相似文献   

9.
典故是英汉语言和文化的宝贵遗产,是其民族文化的长期历史积淀和智慧的结晶,是语言与文化之间最紧密的结合部分。英语典故虽然在某些方面与汉语典故具有相同或相似之处,如在设喻比较方面,但两者也存在着很大差异,如在释义渊源、结构形式、民族特色方面。通过对英汉典故的释义渊源、结构形式、喻体寓意、民族特色方面的对比研究,旨在揭示其内在的文化喻义,消除跨文化交际障碍,促进中英文化交流。  相似文献   

10.
就文字而言,英语国家使用的文字都是拉丁字母,而在古罗马文化中占有重要一席的罗马神话更是孕育了西方文化,并已深深地融汇于西方各国语言中,甚至在现代作品中古罗马神话也常被引用。英语中直接取自罗马神话或与之相关的词汇更是俯拾皆是。本文仅从语言的角度对希腊神话中源自奥要波斯山十二位主神的词汇做了概括与探讨。旨在帮助读者了解这些词的来源并能灵活用之。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号