首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 17 毫秒
1.
论文分析了汉英混用的成因:方便交流,更具权威性;形式简洁、通用性强;追求流行,标新立异.以及汉英混用的娱乐性、简洁性、委婉性、广泛性等语用价值.  相似文献   

2.
无论是英译汉还是汉译英,都应当以简洁为首要原则,采取各种适合译语习惯的方式,凝练扼要地把原文的意义表达出来.汉译英的简洁性主要体现在修辞简洁性、次要信息的梳理、虚词和意义不大的一些词汇的省略以及运用英语语块翻译汉语句子.英译汉则将英语的长句和各种虚词、助词、关系词、形式主语等省略,而只保留那些实义部分,用汉语流畅表达出来即可,同时也将一些英语名词,特别是专业性的缩略词直接引用到汉语译文当中,而不需要翻译.同时要注意不能因词害义,简洁应当是在不影响原意的情况下操作.  相似文献   

3.
在经典力学中的中心力场中,除了能量E和角动量L两个运动积分外,还存在着第三个运动积分,即Runge-Lenz矢量,该矢量可算符化。以各向同性谐振子为例,运用Runge-Lenz矢量简洁地求解出量子力学中另一类典型问题——谐振子的能级公式,与求解薛定谔方程的结果一致,从中可看出用Runge-Lenz矢量处理问题的简洁性。  相似文献   

4.
科学的经验简洁性是理论创新和科学进步的合理标准之一。经验简洁性要求以最少的经验解子说明或解释最多的与观测型经验问子相符的理论型经验问子。协调力模式给出了经验简洁性的量化评估方法。哥白尼体系取代托勒密体系的重要原因之一在于前者比后者具有更强的经验简洁性。  相似文献   

5.
论电视广告的美学特征--广告与文学艺术比较谈   总被引:1,自引:0,他引:1  
电视广告艺术的美学特征与专供欣赏的纯文学艺术不同.其独特之处在于:一是功利性与艺术性的辩证统一.功利性是电视广告艺术的本质属性,离开了功利性,电视广告就会失去应有的意义和作用,就不成其为广告了;而脱离了艺术性,电视广告就会失去艺术感染力,功利性也就成了泡影.二是真实性与假定性的相辅相成.真实性是对内容的要求,假定性是对形式的要求.真实性决定、制约着假定性,假定性必须为真实性服务.真实性与假定性的辩证统一,归根结底,是电视广告的真与美的关系.三是主题的限定性与形式简洁性的有机结合.电视广告受时间等因素的制约,主题必须单纯、集中、突出,这决定其艺术形式必须简洁明快.简洁中求变化,明快中求新颖,以有利于主题的表达.  相似文献   

6.
汉语词汇中存在大量词义不确定的模糊词语。模糊词语种类繁多,表现力强,运用在公文中能提高公文语言表达的准确性和简洁性,增强表达的灵活性,使语言委婉含蓄。  相似文献   

7.
针对目前数学教学中出现的不和谐,分析研究了坚持"美学原则"的重要性,提出了解决方案。在数学教学中要坚持简洁性原则、对称性原则、统一性原则和奇异性原则,引导学生鉴赏和应用数学美,培养和提升学生的数学科学素质和人文内涵。  相似文献   

8.
康熙瓷器人物纹饰的风格、特征等研究较多,而从形式语言的描述性、叙事性、线条语言性、简洁性、直接性五个角度研究人物本身形式,揭示出康熙人物纹饰具象形式的描述与叙事语言,以简化繁、以少胜多、突出主题、强化思想,线条语言的丰富情感突出了画面的简洁性,而直接性恰是人物纹饰的内核美所在.  相似文献   

9.
石油英语作为科技英语的一个特殊类别,其构词和句法具有自身的特色,以实现其表达的简洁性、准确性、客观性、逻辑性和严谨性。石油英语词汇具有专业性、简洁性、抽象性、形象性和跨学科性,其汉语译词也应当遵循上述"五性",以体现科技词汇翻译的严谨性;石油英语句式多包含名词化结构、平行结构、被动语态、多重复合长句和非言词表达,其句子翻译应当兼顾汉语句式特征,以保证译文的可读性。  相似文献   

10.
网络语言是人们在互联网上进行信息交流和信息处理的交际符号,其特点主要表现为:简洁性、个性化、形象性、直观性、不规范化。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号