首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
对藏族格言诗翻译进行研究是为了更好地传播藏族文学的成就.藏族格言诗汉译研究主要集中在《萨迦格言》、《格丹格言》和《水树格言》三部作品上,主要汉译者是王尧、次旦多吉、耿予方等.藏族格言诗英译主要集中在《萨迦格言》,其英译者主要是国外译者并且都笃信佛教,以传播佛教教义为己任.《格丹格言》和《水树格言》尚未发现国外英译本.把藏族格言诗作为文学进行英译是一种翻译学术研究,也是一种对外宣传,还可以看作是文学外交,对促进民族团结和国内外社会和谐作用重大.  相似文献   

2.
《萨迦格言》是藏族著名学者萨班·贡噶坚赞(11821251)撰写的藏族文学史上的第一部格言诗,开启了藏族作家作品中格言诗这一新流派,深刻影响了藏族文学创作。在《萨迦格言》中,作者通过新的文体和个性化的语言创新,对社会现实进行了深刻的观察,传达了他对社会生活的理性沉思和人文关怀思想。本文通过文化的视觉,分析了文本中的"智愚之辨"背后的人文思想,彰显了一个知识精英在社会文化转型时期通过文学对社会问题的批评性观察,解读了作者隐匿在文本中的人文主义关怀和重构文化身份的理想。提出了《萨迦格言》不仅是藏族作家在社会文化转型时期的一部代表作,而且也是藏族文化从英雄崇拜逐渐转向智慧崇拜的一个具有标志性的文学文本的观点。  相似文献   

3.
格言诗在藏族文化史中占有重要地位,是反映藏族文化的重要组成部分。随着中国改革开放的日益深化,对外交流也越来越频繁,藏族格言诗也出现了多种译本传于世界各地。藏族格言诗往往包含大量的文化负载词,在翻译中对于这些文化负载词的处理成为译者面临的主要困难之一。奈达把文化负载词分为五类,李正栓和达文波特对藏族格言诗中文化负载词的翻译平分秋色,各具意义,各有原因,译者主体性和读者接受是不同翻译策略选择的先决条件,从而决定了译作的整体风貌。  相似文献   

4.
伦理思想是藏族传统文化的重要内容。在藏族格言诗中 ,作者通过形象生动的比喻就藏族传统伦理道德观念进行了阐发。  相似文献   

5.
也谈藏族格言诗中的伦理思想星全成藏族传统的伦理道德观念是在漫长的历史发展进程中不断积淀、充实、完善和发展起来的,它不仅拥有十分丰富的内涵,而且独具特色。千百年来,由於它对藏族社会生活产生深刻影响,一直成为藏族文学创作的重要题材。在藏族格言诗中,作者们...  相似文献   

6.
《水树格言》是藏族格言诗中非常重要的一个部分。对《水树格言》“首个英译本”进行研读和分析,结合相关的翻译理论展开阐述,从形式、音韵、语意和意象四个方面探索其翻译风格,对全面地分析其译作风格、丰富《水树格言》英译研究具有重要意义。《水树格言》英译的风格主要表现在以下四个方面:诗体译诗,追求形美;讲究韵律,力求音美;语意贴切,忠实原文;文化意象,灵活传递。  相似文献   

7.
佛教文化对藏族文化,佛教文学对藏族文学都有着极其深远的影响。在《藏文大藏经》中讲述佛陀本生故事和因缘故事作品中的佛经故事,对藏族文学的格言诗、藏戏与历史文学,都有着各种不同的影响。在影响过程中,产生了不同的演变。演变的特点主要表现在民族化,即在佛经中印度故事的基础上,更换人物、处所、语言与细节,使之符合藏族的特点。同时使宗教思想有所淡化,文学色彩更浓。  相似文献   

8.
从格言诗看历代藏族学者的治学观   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文所要探讨的是藏族文学中的一种独具风格的文学体裁,藏语称“勒谐”()或“丹居”(),汉语称为格言诗。它以七言四句为固定形式,运用比兴手法概括出深邃的生活哲理,因而,又称哲理诗。  相似文献   

9.
《萨迦格言》的作者,萨班·贡噶坚参(1182—1251年)。他是藏族的著名学者。其著述颇多,后人辑有《萨班全集》。尤以《萨迦格言》一书流传最广,影响最大。该书共分九章,包含四百五十七首格言诗。其中相当部分是作者提出的人们应遵循的道德准则。对研讨藏族伦理思想颇有价值。  相似文献   

10.
论《易经》卦爻辞中格言和谚语的文学价值   总被引:1,自引:0,他引:1  
格言和谚语是早期的文学样式 ,完全符合文学的基本性质。《易经》卦爻辞中格言和谚语以其内容的丰富性、思想的深刻性和语言运用的艺术化形式 ,具有重要的文学价值。作为议论文学的源头 ,先秦格言和谚语直接影响形成箴铭、哲理诗、寓言等文学体裁 ,并且对先秦议论文学基本特征的形成产生了重要作用。先秦格言和谚语及《易经》卦爻辞中格言和谚语在先秦文学发展史上具有非常重要的地位。  相似文献   

11.
在汉藏文化交流史上,儒家学说及其伦理思想从唐朝时期便较大规模地进入藏族地区并产生广泛的影响.这种影响我们可以很容易地在流传下来的藏族经典著作寻到踪影.<萨迦格言>是藏族古代社会重要的格言诗著作.在这部著作中,作者主张的仁政、处世为人、勤学求知以及修身养性等等,明显受到儒家伦理思想的深刻影响.  相似文献   

12.
格言诗,是丰富多采的藏族文学宝库中一颗璀灿夺目的明珠,也是我们中华民族文学史上的珍宝。早经问世,并且脍炙人口、被人津津乐道的著名哲理格言诗集有萨迦班智达贡噶坚参(1182——1251)的《萨迦格言》及甘丹墀巴索南扎巴(1437——1554)的《甘丹格言》、贡塘·甘白卓美(1717—1786)的《水喻格言》和《树喻格言》(简称《水树格言》)、米帕嘉措(1846——1912)的《王道论》。但是,仅为少数人知其一斑而未亲窥其全  相似文献   

13.
《格丹格言》(以下简称《格言》)是继我国藏族早期著名学者萨班·贡噶坚赞(1182——1251)所著哲理格言诗集《萨迦格言》之后的又一部藏族文学名著,成书于十六世纪中叶,至今已逾四百年。它自问世以来,便在广大藏族人民群众中广为流传,产生了深远的影响。  相似文献   

14.
《萨迦格言》作为有重要影响力的藏族文学经典作品,流传甚广,其英译本就有五个。塔尔库的英译本虽然语言简洁,风格灵活,但受其自身身份、文化、语言以及翻译目的的影响,译本存在一定程度上的不足。《萨迦格言》原文有457首格言诗,而塔尔库英译本《雅言宝库》只有234首。论文主要探究其译本漏译原因,从基于亚历山大节译本的改写、薄森完整译本传播的不广泛和塔尔库的身份及其翻译目的三个方面来推断,试图探求塔尔库英译《萨迦格言》译本的选择、翻译目的和宗旨。  相似文献   

15.
藏族格言诗,是我国广大藏族人民群众最为喜闻乐见的一种具有浓郁民族文化特色的文学式样,它以宇宙间的万事万物为其创作素材,运用生动活泼的比兴手法,贴切精当地描述藏族社会生活中的纷繁现象,从中提炼概括出内涵深邃的生活哲理和做人标准,因而为广大藏族群众所津津乐道和努力效仿。这是因为:  相似文献   

16.
公元 7世纪印度古代文学理论家檀丁所撰诗学理论著作《诗镜论》译为藏文以后 ,藏族学者争相传习 ,蔚成风气。它和藏文古体诗的创作相结合 ,经过漫长的发展道路 ,已经成为藏族文学中不可分割的组成部分。传入蒙古地区以后对蒙古族古代文论产生了巨大影响。蒙古族喇嘛学者用藏文撰写诗镜论注释和诗例 ,极大地促进了它的传播并扩大了其对蒙古文学的影响。这些注释著作作为蒙古族古代书面文论文献的最初篇章在蒙古文论史上占据重要地位  相似文献   

17.
《萨迦格言》和《丹珠尔》中格言诗的关系   总被引:1,自引:0,他引:1  
藏族历史上有名的学者萨班·贡噶坚赞(1182—1251)大师的名著《萨迦格言》是一部在藏族文学史上占有重要地位的文学名著。它不仅在藏族社会上有着极大的声望,而且蜚声中外,为国内外研究藏族文化的人们所熟知,研究介绍它的文章也不少。在不少文章中都提到萨班的《萨迦格言》和印度  相似文献   

18.
《萨迦格言》是藏族文学中最具代表的作品之一,凝练精辟,寓意深远,教人为人处世的道理。其英译本目前有四个,英译本的存在使得这部藏族珍品得以在英语国家流传,让更多人了解藏族文化。接受美学认为文本是开放的,充满了空白和不确定性,强调了译者的主体性。阐释学注重理解和解释,理解的历史性、视域融合和效果历史成为阐释学在文学翻译上使用最广泛的三大原则。在接受美学和阐释学视野下对《萨迦格言》的英译本进行分析,能使读者对《萨迦格言》的英译本有一个更为深入的理解,对更好地传播藏族文化和推动中国文化走向世界大有裨益。  相似文献   

19.
在藏族古典文学中,有一种称之为“”的体裁,因为它有严谨的结构,完整的意思,有的还形成动人的情节,所以人们一般称它为“格言诗”。它以寓意深刻,生动感人,音韵铿锵,语言洗炼流畅等特色而著称,在藏族文学史上有一定的地位和影响。 藏族的格言著作比较多,但流传较广、影响较大的主要有:萨迦班智达·贡嘎江村的《萨迦格言》、索南扎巴的《格丹格言》、丹白专美的《木喻水喻格言》等。这些著作中,最早的(《萨迦格言》)写于十三世纪初,最迟的(《木喻水喻格言》)写于十八世纪末,《格丹格言》则成书于十五世纪中期。萨迦班智达·贡嘎江村(1182——  相似文献   

20.
本文记述了杰出的藏族学者丹珠昂奔教授在民族学研究方面取得的主要成果,简要梳理了他在藏族文化研究方面的主要学术观点;同时,通过若干事例介绍了他严谨的治学风范以及为少数民族教育事业所做出的贡献。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号