首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 89 毫秒
1.
作为翻译生态单位或翻译学功能单位,翻译生态系统是认识翻译学和翻译现象的有效途径。翻译生态系统的存在可理解为科学问题,抑或是生态哲学问题。翻译生态系统坚持一种整体思维观,将翻译关联的译者-社会-自然看作一个和谐共生的有机整体,有利于促进翻译生态平衡和翻译生态系统的可持续发展。  相似文献   

2.
3.
从构成要素与结构形式两个层面,立足于江西文化产业,解析服务模块化价值网。服务模块化价值网主要划分为产业内部服务模块化价值网和产业外部服务模块化价值网二个结构层次,其运作模式也是按照这二个层次进行的。同时,产业内外不同服务模块要素借助同一个无形的网络平台进行交流与融合,通过竞争、合作与创新等方式,实现良好运作。  相似文献   

4.
翻译生态系统中的多元主体间存在相互关联和相互作用的共在的主体间性关系。在该系统中,各参与主体由主体间性所达成的“视域融合”是翻译得以顺利实施并获得成功的必要条件。主体间性的“视域融合”表现为翻译主体对翻译对象、翻译策略和译介环境的适应性选择。最佳翻译实质上就是主体间性的最佳“视域融合”。  相似文献   

5.
《语文课程标准》的实施对教师的教学能力提出了新的要求。这里通过对教师教学能力结构的研究,认为反思教学能力、策略教学能力、语文资源开发能力、综合评价能力、行动研究能力应成为新时期语文教师教学能力结构的新要素。  相似文献   

6.
<语文课程标准>的实施对教师的教学能力提出了新的要求.这里通过对教师教学能力结构的研究,认为反思教学能力、策略教学能力、语文资源开发能力、综合评价能力、行动研究能力应成为新时期语文教师教学能力结构的新要素.  相似文献   

7.
以认知--功能理论为依据,对SVO结构实施语义分析,从"形式--意义对"和"形式--功能对"的视角探讨SVO的语义角色和语义功能,阐明该结构的翻译原则与方法,以期对语言理解和翻译实践提供借鉴.  相似文献   

8.
从生态学的角度描述了品牌生态系统,对其结构特征及优势进行了分析,并以电脑行业为例,分析了品牌生存网络结构优势,通过分析证实了其生存网络结构,增加了品牌竞争力,这一研究旨在为品牌经营管理提供一种全新的理念。  相似文献   

9.
10.
当今世界,文化因素对综合国力的提升或抑制作用越来越被人们所认识。国家文化力是综合国力中一国的文化因素的作用和表现形式。作为一种本质是“人化”的作用力,它的作用表现为对“人”的用,通过“人”参与经济、政治等社会活动表现出来。国家文化、国家文化的表现和传播的载体是国家文化力的构成要素。  相似文献   

11.
翻译教学关注的焦点不仅是翻译理论知识的传授,更重要的是翻译能力的培养。因此,翻译教学活动不应局限于课堂(内部生态),而应延伸至社会(外部生态)。运用教育学和生态学理论探讨外部生态环境对翻译教学的制约和促进机制,认为只有在更大的社会环境中才能使翻译教学内、外部生态相互关联,培养学生的翻译能力和职业能力,实现翻译教学内、外部生态的动态平衡和互利共生,完成翻译教学任务,满足社会对翻译人才的需求。  相似文献   

12.
生态风险分析在生态旅游系统管理中的应用   总被引:7,自引:0,他引:7       下载免费PDF全文
在分析生态旅游系统内涵、指导思想和管理原则的基础上,将生态风险分析理论与方法引入生态旅游系统管理中,提出生态旅游系统管理的生态风险分析程序和生态风险分析方法,并给出生态旅游系统管理的多目标非线性规划模型.  相似文献   

13.
生态文化与社会生态结构   总被引:1,自引:0,他引:1  
生态文化与社会生态结构的一致必然呈现社会文明健康性生态,并促使人类真正行走于生态性生存和发展的路径。这既要有人的生态"类"特性所运演的自组织过程,更需要道德生态化建立平衡机制从而构筑人与自然生态的道德关系。生态文化与社会生态结构所形成的"合力"不仅是人的生命及生存"合力"的基础,并为个体生存"合力"构建了良好的生存氛围及强大的社会生态及文化支持系统。  相似文献   

14.
典籍英译与文化生态平衡——以汪榕培《诗经》英译为例   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文以汪榕培教授的《诗经·硕人》英译为切入点,从几个新的角度考察了典籍英译的特点和作用,认为推广型的典籍翻译有利于文化传播,但不利于文化生态平衡:而学术型的典籍翻译有利于文化生态平衡,但不利于文化的广泛传播,即不易于在普罗大眾中传播。因此,本文强调:推广型的典籍翻译可以适度发展,但不应成为主流;从长远看,学术型的典籍翻译更应得到重视和提倡。  相似文献   

15.
旅游目的地生态系统的熵增现象和耗散结构分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
熵增原理,揭示了自然界物质能量转化的趋向总是自发地从能量集中转向能量分散,从有序趋向无序的退化。当今的旅游目的地生态系统也存在着熵增现象。鉴于旅游目的地生态系统是一个多成分、多变量、具有耗散机构的开放系统,此无序状态并非无可救药。通过从自然界、社会管理各部门和信息舆论引入负熵流,使之在旅游目的地生态系统内部流通、转化、做功,并以各种形式消耗散失,可以降低系统的总熵,使系统设法处于有序状态,并保持其相对稳定性。因此,在实施旅游目的地的管理时,应该正确理解该环境下的熵增现象,以耗散结构原理为指导,克服组织的混乱,把握系统趋向有序运作。  相似文献   

16.
在比较汉语主题结构与英语主谓结构的差异的基础上,探讨了汉译英时两种结构的转换,并通过实例提出九种情况下将汉语主题结构转换成英语主谓结构的翻译策略,以便更好地提高汉英翻译的质量,实现信息流畅传递。  相似文献   

17.
翻译认知结构在翻译学习中具有重要作用。已经形成的良好的翻译认知结构是后继翻译学习和实践的核心条件,形成良好的翻译认知结构是翻译学习的核心任务。编制诊断性的测验能了解学生原有的翻译认知结构,运用比较法能合理建构翻译认知结构,提倡复译能有效改善翻译认知结构。  相似文献   

18.
科学的翻译理论框架对翻译研究工作的合理分工具有主要意义。霍尔姆斯的翻译研究框架能够涵盖当前翻译研究的各个领域。根据这一框架 ,中国翻译学的研究重点应该侧重描写翻译学基础上的语言和文化的对比翻译理论。  相似文献   

19.
通过介绍主位结构理论及其对翻译实践的指导作用,对英汉主位结构在句法层次和语义层次差异上的对比分析,探讨了如何利用英汉主位结构差异进行篇章翻译,以求达到与原文结构与功能对等的效果,真实再现原文的主旨及交流意图。即从英汉主位结构差异的角度为语篇翻译的结构与功能对等提供独特的视角,使主位结构理论更好地服务于翻译实践。  相似文献   

20.
提出句子深层结构意义分析有助于英语语篇理解及英汉翻译.理解层面不同,翻译效果各异.优秀的译文能使语篇中词、句的本位意义(即深层意义)和文化意义(即语境意义)实现统一和契合.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号