首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
书讯     
《壮族麽经布洛陀影印译注》出版由张声震主编,广西少数民族古籍整理办公室、广西社会科学院等单位的科研人员共同编纂的8卷本5 0 0多万字的《壮族麽经布洛陀影印译注》一书,日前由广西民族出版社出版。该书是《壮学丛书》研究资料部分的重点项目。全书汇集了壮族民间布麽用古壮字手抄并代代传承的2 9种布洛陀麽教经典,用影印的方法完整地保留了手抄本经文的原貌,同时用拼音壮文、国际音标、汉文直译的方法解读古壮字抄写的经文。全面记载了布洛陀开辟天地、创造万物、安排秩序、排忧解难的丰功伟绩,展示了壮族先民记录历史、传承文明而创造…  相似文献   

2.
《敦煌变文集》中有一篇《茶酒论》,藏文中有一本《茶酒仙女》(ja chang lha movi bstan bcos),两种不同语言的文学作品,篇名为什么如此雷同呢?它们的内容是否相近或相同呢?如果内容相近或相同,那么是否可以推断敦煌俗文学对藏族文学有过影响?是否可以推断早在北宋初年敦煌的汉文卷子在卫藏流传过?我带着这些问题,对汉文的《茶酒论》和藏文的《茶酒仙女》进行了仔细的比较。一、内容的比较汉文的《茶酒论》有几种手抄卷子和大批敦煌石室藏书一样,在幽闭的莫高窟藏经洞中沉睡了一千多年,直至本世纪初才发现。《茶酒论》篇首署名“乡贡进仕王敷撰”,篇后注明“开宝三年壬申岁正月十四日知术(行)院弟子阎海真手抄”。可见这篇通俗的文学作品出自文人的手笔,而且北宋初年在行院里演唱的。  相似文献   

3.
1979年研究北亚史的论文和著作有四十多篇,数量多,内容充实,提出了关于北亚史的重要问题。按时间顺序介绍如下。内田吟风《汉代贾谊<新书·匈奴篇>译解》(《森三树三郎傅士颂寿纪念东洋学论集》,以下简称《森论集》)一文,对贾谊的《新书》中的《匈奴篇》作了译注,并论述了贾谊对匈奴的政策和当时匈奴人的一些生活及心理状态。作者认为,贾谊对匈奴的政策是企图依靠  相似文献   

4.
女真文、汉文《九峰石壁纪功碑》 2 0世纪 80年代发现于蒙古国 ,是继《永宁寺碑》后女真文碑铭的又一重大发现。《九峰石壁纪功碑》所记载的是金明昌七年 ( 1 1 96年 )尚书右丞完颜襄率军在斡里札河讨伐北“术孛”(阻卜 ,亦作阻 )大获全胜的一段史实 ,由于碑文对国号、历史事件发生的时间和重要人物的姓名、官称、封号都有明确的记载 ,因此对《金史》、《元史》都具有重要的补证价值 ;又由于存世的女真文碑铭极为罕见 ,此碑的释读会大大加深人们对女真语的进一步认识  相似文献   

5.
何宗英 《西藏研究》2001,(3):111-116
去年春天,我在《被篡改的历史——评(西藏通史)(汉文版)中的一段译文》(《西藏研究》汉文版2000年第2期,第80、81页)一文中,坦率地指出了《西藏通史》汉译本中存在的个别有违学术规范的倾向性问题,而对汉译本中触目惊心的误译并未一一提及。我在文末提醒读者“汉译《西藏通史》并非原汁原味”,确属扼腕三叹之的论。此文付梓后,知我罪我,自有公评。近闻《西藏通史》汉译修订本可望在不久的将来面世,令我感慨系之:无论汉译第一版出了什么问题,这毕竟是恰白先生领衔主编的《西藏通史》走出藏区的第一步;  相似文献   

6.
公元七世纪中叶,崛起于青藏高原的吐蕃王朝,是我国藏族历史上一个建树卓著、创造了空前繁荣的奴隶制文明的王朝。对吐蕃历史的研究,是整个西藏学研究的一个重要内容,一向受到中外学术界的重视。但是,在运用吐蕃时期的古藏文原始资料来从事吐蕃研究方面,一直是一个薄弱环节。最近,由四川民族出版社出版的《敦煌吐蕃文献选》(汉文译注本),在一定程度上可以弥补某些不足。  相似文献   

7.
在《隋唐五代西北民族史研究概述(之一)》中,我们简要评述了本世纪以来学术界对隋唐五代的民族政策与民族关系、突厥史、回鹘史与薛延陀史的研究状况。接下来,我们将述及学术界关于这一时期西北地区的吐蕃、吐谷浑和党项历史的究研意见。 一、对吐蕃史的研究 (一)关于吐蕃史料的考订最早在史料方面进行补阙正误的,当推陈寅恪。他在1923年写的《大乘稻芊经随听疏跋》一文,根据敦煌写本题记考证出“沟通东西学术,一代文化所托命之人”——吐蕃僧人法成大师的史迹,使这个不被载于正史,久已湮没无闻的吐蕃重要历史人物重现于世。1930年他发表的《吐蕃赞普名号年代考》则利用“长庆唐蕃会盟碑”考证出彝泰赞普的名号和年代,指出了两《唐书》等史籍所载有关时间的讹误。解放后,有关吐蕃资料研究的著作有明显增多。1958年,王忠利用汉文典籍,敦煌吐鲁番古藏文资料以及13世纪后的藏文典籍,写成《新唐书·吐蕃传笺证》一书,使吐蕃史料的研究提高到一个新水平。近些年,王尧、陈践出版了《敦煌本吐蕃历史文书》、《敦煌本吐蕃法制文献译释》、《吐蕃简牍综录》等,此外王尧还出版了《吐蕃金石录》。这些著作,或为翻译,  相似文献   

8.
本文涉及到的盟约很早以前就已为人熟知。其中的大部分都是汉文文献,也已有人译注过。但汉学家和藏学家们在盟誓仪式的问题上却犯了一种奇怪的评价错误。本文的目的就在于纠正这一错误,因为它导致了对当时吐蕃宗教形成的错误观点。为了一开始就这样作,首先在宰杀牲畜(刑牲)祭祀方面就提出了一个问题。据唐  相似文献   

9.
马启成 《回族研究》2015,(2):127-134
1988年7月,由中央民族学院(现改名中央民族大学)出版社出版的阿汉文对照(上、下册)和汉文本两种版本的《〈古兰经〉韵译》,是《古兰经》在我国的第一部完整的汉文韵译本,译者是林松。这一译本独创一格,以韵散结合的文体,抑扬顿挫、鲜明和谐的节奏和音韵铿锵、顺口悦耳的旋律,赢得了各国穆斯林尤其是华侨朋友的普遍关注。这一新译本按问世顺序是20世纪20年代以来中国第八位译音奉献的第十部汉文通  相似文献   

10.
<正> 《评皇券牒》是瑶族中保存的一种汉文文书,它比较详细地记录了瑶族的形成、迁徙、姓氏和社会发展过程,在某种意义上说,是一部瑶族历史、文化的百科全书。本文主要根据《评皇券牒》记载,对瑶族的图腾崇拜、民族形成、姓氏、迁徙等问题作一些探讨。  相似文献   

11.
《科学知识丛书》将于年底前同读者见面。当首批书即将出版的时候,向广大读者介绍一下这套丛书的内容及出版工作情况,希望得到读者指正。《科学知识丛书》初步拟定的选题三十种,以汉文、蒙古、藏、维吾尔、哈萨克、朝鲜六种文字编译出版。今年首批出版的汉文版十种:《简明社会发展史话》、《天空奇观》、《四季变化》、《星辰》、《闪电与冰雹》、《地震》、《泉》、《生物的进化》、《我们的身体》、《浅谈种族》;根据汉文版翻译出版的民族文字版十三种,共计二十三种。整套丛书预计汉文版在一九八五年底出齐,民族文字版一九八六年上半年出齐。《科学知识丛书》的编译出版工作是在国家民委领导的直接关怀下进行的。《丛书》的名称是杨静仁同志亲自命名的。四年多以  相似文献   

12.
乍雅政教小史乍雅,系藏文的音译,岩窝之意,今译察雅。在清代汉文史籍中,乍雅还有写作札雅和乍丫的,也有称作胡乍雅和札雅庙的。乍雅在清代实指今天察雅县的香堆镇(县府所在地),那时称烟岱塘或卡撒顶,今称烟多。有关乍雅的历史专著,藏文著作有昌都地区政协洛松曲登、白玛旺堆著有《察雅政教历史概述》(1987年),汉文著作有清代姚莹所著《康輶纪行》。吐蕃时期,佛教即已传到察雅.在香堆仁达乡有一拉康(佛堂),内有一组摩崖石刻佛像,有大日如来佛一尊,左右各有四佛徒和1个飞天女神,皆有唐代风格。佛像下  相似文献   

13.
西夏文《杂字》研究   总被引:5,自引:0,他引:5  
《杂字》是西夏王朝时西夏人自己编纂的字典之一。有西夏文及汉文两个文本。本文对《杂字》的来历及文本做了简要介绍,对两个文本做了相互比较,对西夏文《杂字》的特点及反映出的问题做了深入研究。文章最后还附有《杂字》的西夏文与汉文对照表。  相似文献   

14.
关于汉文伊斯兰教碑文搜集整理出版的问题李兴华一有关中国伊斯兰教史的汉文资料,虽然不能算多,但认真搜集起来也不算少。汉文伊斯兰教译著自属一大门类,汉文伊斯兰教碑文①也属一大门类。且后者较之前者,除系统化、学说化、体系化这一方面欠缺一些之外,另一方面也有...  相似文献   

15.
我翻动着两部专业著作书稿——一本是汉文书写的《工业与民用建筑专业》;一本是用哈萨克文书写的《城镇规划基本知识》。前者是给伊犁哈萨克自治州新近成立的工交建筑学校编写的教材;后者是给有关部门翻译的专著。即将出版。我打开书柜,看到了《材料力学》、《砖石结构构件计算》、《静力学》、《半导体收音机》、《自然科学概论》等许多书籍。其中有汉文的,也有哈萨克文和维吾尔文的;有编著的,也有翻译的。我仔细地计算一下,这些专著足足有一百一十万字! 这些专著的编著者和翻译者,是当代哈萨  相似文献   

16.
一、《西藏古代〈十六法典〉的内容及其特点》一文的撰写过程、主要观点以及学术价值1、文章的撰写过程1992年,我将藏巴第司噶玛丹迥旺布()时期制定的藏文《十六法典》翻译成汉文,并做了一些注释.1994年由中央民族大学出版社出版.《西藏古代〈十六法典〉的内容及其特点》一文就是在翻译了藏文《十六法典》后,在收集、掌握了大量第一手资料的基础上撰写而成的.  相似文献   

17.
《民族研究》一九八一年第四期刊载了刘扬武同志《傣族历史上的麓川王都城城址考辨》一文(以下简称《考辨》)。这篇文章根据一些土城遗址、出土文物、民间传说以及部分汉文史籍,论证了明英宗正统年间麓川政权首领思任发建立的王都城城址,是位于今陇川县城南城子公社城子大队的红星、近引两个生产队的所在地(以下简称近引遗址),而不是今瑞丽县的广贺罕。读了这篇文章,我们持相反意见,特提出和刘同志商榷。  相似文献   

18.
《蒙古源流》是一部用蒙文撰写的蒙古编年史。关于《蒙古源流》的成书年代,历来有两种不同说法:一是1685年说,以汉文清译为代表;一是1662年说,1956年比利时学者田清波(Autoine Mostaert)发表了《〈额尔德尼—因·托卜赤——蒙古编年史〉导论》①一文提出此说后,很快得到各国学者的广泛承认,1979年《辞海》即采用此说,1962年在内蒙古自治区举行了庆祝《蒙古源流》成书三百周年的纪念活动,似乎已成定论。  相似文献   

19.
《越南汉文燕行文献集成(越南所藏编)》保存有较多的越南使臣题咏伏波庙的诗文作品,在诗文当中,越南使臣们高度肯定其马革裹尸、死而后已的忠诚,是忠义的化身。而各种原因,马援本身还具有了伏波安澜的水神功能,是水上航行的守护神,大量题咏横州五险滩之险、祈求伏波将军保佑平安的越南使臣诗文即可为证。  相似文献   

20.
唃厮啰是我国十一世纪中叶吐蕃历史上的一位著名人物,历来为史学界所重视。早在宋代,曾巩《隆平集》、王称《东都事略》就替他立了传记。元末脱脱和阿鲁图等修撰《宋史》时,也为唃氏修传,足见唃厮啰的确是一位了不起的吐蕃历史人物,它对吐蕃社会历史的发展,无疑起着一定的推动作用。然而,前人尽管替唃氏修了传,但过于简单,焉语不详且有讹误。为了比较全面地反映出唃厮啰这位杰出吐蕃领袖人物的一生活动情况,本人尽量检查汉文史料,对他的整个历史作一编年事辑,为研究者提供一点方便,疏误之处,祈请读者指正。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号