首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 70 毫秒
1.
科技英语作为一种严肃的文体,深受拉丁文风的影响,长句的历史由来已久。由于组句较长,结构严谨,成分复杂,给读者的解读带来了困难。拟从传统语法角度来探析科技英语中长句的句法特点和句法结构,并试图通过分析给读者阅读时带来一定的启示和指导。  相似文献   

2.
从汉语句式中的话题突出入手,讨论了由汉语话题迁移所致的几种句法变异。汉语对话题结构的限制条件很少;而英语中对话题的约束条件却很多,话题必须和空位共指。在也学习中,汉语的话题特征会以默认值的形式迁移到英语句法当中。这使中国学生的英语句法具有大量汉语式的话题特征。本文认为,只有通过改善输入质量、加强针对性训练,使习得者内部大纲中的现行语法和产生12句式推导的相关输入特征发生冲突,才能使习得者内部的uG约束发生改变,并促使目的语语法进一步发展。  相似文献   

3.
科技英语长句逻辑严密,结构关系复杂,往往对科技英语阅读和翻译造成很大困难。修辞结构理论(Rhetorical Structure Theory,RST)着力分析书面独白语篇中语义衔接与连贯的修辞关系,并广泛应用于语篇的生成和结构分析。通过描述修辞结构理论框架,运用RST Tool对科技英语长句进行实例分析,以期为明晰科技语句的逻辑语义关系提供一种易操作的分析平台,为科技阅读和科技翻译提供有益启示。   相似文献   

4.
科技英语的句法特点及其翻译方法   总被引:2,自引:0,他引:2  
针对科技英语的句法结构,归纳出三个特点长句多、主要成分不表达重要意思、大量使用被动语态;并就其特点提出了各自的翻译方法.  相似文献   

5.
科技英语的句法特征探析   总被引:1,自引:0,他引:1  
作为在自然科学和工程技术领域使用的一种英语文体,科技英语在句法层面有许多鲜明的特征。针对科技英语的句法特征进行研究。科技英语中大量使用被动结构,广泛应用非谓语动词,短语动词多,形容词短语作后置定语多,句子长、结构复杂,名词化结构多及广泛采用虚拟语气。  相似文献   

6.
广告是宣传商业信息的有效工具,而信息是靠语言传递的,广告语言运用得好,不仅可以带来明显的经济效益,还能取得良好的社会效果。广告创作的成败,在很大程度上取决于语言文字的运用。广告英语是一种使用广泛的实用性文体,有其独有的风格和特点。广告英语在句法上的特点表现为:多用简单句、肯定句;慎用复合句、否定句;巧用疑问句、分离句;频用祈使句、省略句等等。这使广告英语形成了一种鲜明、独特的语言形式和文体风格。  相似文献   

7.
科技英语长句翻译是大学英语教学研究过程的重点与难点。本文力求从格莱斯合作原则的角度探寻科技英语长句翻译的新思路、新准则与新策略。  相似文献   

8.
文章通过对英语广告句法特点的归纳分析,以帮助学习者进一步提高对英语广告的理解与欣赏水平.  相似文献   

9.
由于中西方文化思维方式和表达习惯的不同,中国学生在进行汉译英时常常将英语的句子严重地汉语化,不符合译文语言的规范。这个问题在复杂长句的翻译中尤为突出。从句子结构特点出发,将汉英两种语言进行对比,可以发现它们在造句规律、词序先后等方面的差别,从而帮助找到正确翻译的规律与技巧,即:打破原句的时间顺序,重新组句;增加连接性词语;恰当使用标点符号。  相似文献   

10.
论科技英语翻译中的长句处理   总被引:1,自引:0,他引:1  
分析了英语和汉语句式的不同特点,提出了科技英语长句翻译的两个步骤──分析结构及调整语序,举例说明了四种译法──顺译法、倒译法、分译法及综合法。  相似文献   

11.
科技英语中长句的句法结构及翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
科技英语作为一种重要的英语文体.为人们从事科技活动时所使用,它不同于一般的非科技英语文体.其中长句的大量使用便是科技英语中一种常见的语言现象.由于长句中语言结构层次多,成分复杂,修饰语多,这无疑会造成理解和翻译上的困难.为了克服这一困难,本文拟从科技英语长句的句法结构入手,对长句的翻译方法作粗略探讨,最后试指出该分析对读者和译者具有一定的指导意义.  相似文献   

12.
通过具体例句 ,从表达称谓者的情感与语气、体现交际者的身份、体现社会文化、反映交际场合的特点等方面分析了英语中称谓语所带有的感情色彩 ,并对如何准确地翻译从而表达出这类英语称谓语中的感情色彩进行了评述  相似文献   

13.
本文在对中国古文英译作品阅读和分析的基础上指出英译中国古文时要着重掌握古汉语句法 (判断句、被动句、提宾句和定语后置 )的特点 ,从而为翻译者提供了一种中国古文英译的句法框架。  相似文献   

14.
本文通过举例对亲属称谓词在汉语和英语两种语言中的语义和语用的比较。说明在汉英两种文化中的亲属称谓词存在词汇空缺和语义空缺现象。并从文化的角度分析和解决亲属称谓词的跨中西的文化翻译方法  相似文献   

15.
本文通过分析大量实例,阐述了汉语学术期刊目录英译的基本原则,归纳了汉语标题的各种不同类型及其翻译技巧。文章还指出学术期刊目录英译中重视文化因素的必要性。  相似文献   

16.
由于英汉两种语言的差异,汉语中表因果关系的句子翻译成英文有不同的译法,除了采用原因状语从句的结构,还可以采用时间状语从句、地点状语从句、定语从句、不定式短语、介词短语、独立主格结构等多种不同的表达方式。  相似文献   

17.
“化”字的英译法   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文对常见“化”字的英译法进行了深入的分析和归纳  相似文献   

18.
试谈“外宣翻译”的翻译   总被引:3,自引:0,他引:3  
外宣翻译已成为翻译研究的一个热门话题,但对"外宣翻译"这一术语的翻译仍不统一。我们首先分析了广义的"外宣"和狭义的"外宣",并结合传播学的有关理论探讨了"外宣"一词的英译,然后对"外宣翻译"的多种英译进行归类,从词汇意义、感情色彩、术语特征等方面进行对比分析,最后得出,"外宣翻译"宜译为International Publicity Translation。  相似文献   

19.
古诗词英译中标题的处理方法较特殊,译者应结合诗歌的主题、内容,采取”循规守矩”、“重起炉灶”、“修修改改”三种不同的办法.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号