共查询到20条相似文献,搜索用时 562 毫秒
1.
姜雪红 《湖南医科大学学报(社会科学版)》2010,12(1):83-84
俄语成语是语言中的精髓,是俄罗斯民族语言中最富活力和表现力的单位之一。本文从俄语成语的特征性的整体性进行阐述,较为全面地论述了俄语成语意义的整体性、结构的固定性,通过分析俄语成语的特征,说明俄语成语同其他语言的成语一样,有自己独特的发展规律和民族背景。 相似文献
2.
周丽艳 《内蒙古民族大学学报(社会科学版)》2001,27(4):54-56
俄语成语是语言中的精华 ,研究俄语成语已视为语言学中的一门独立学科。俄语成语按其构造和组合程度划分为溶合性成语、综合性成语、组合性成语三大类型 ,按其来源大致归纳八大类。通过分析俄语成语的类型和来源 ,说明俄语成语如同其他语言的成语一样 ,是语言社会的时代的产物 ,而且有其自身的发展规律 相似文献
3.
雷振新 《沈阳建筑大学学报》2004,6(1):61-62,67
成语是语言的结晶,它集中反映人类在运用语言方面无穷的智慧,丰富的想像,深邃的寓意和巨大的表现能力。许多成语富有鲜明的形象性,带有浓厚的民族色彩。通过俄语成语源自宗教故事、古希腊罗马的神话故事、古典作家的文学作品等三种主要成语类型的分析,在实例中让人们了解俄语这门语言文化发展历史悠久,文化底蕴之丰厚,经过许多世纪提炼出来的定型语句,体现出鲜明的时代特征和民族风格。 相似文献
4.
俄语成语是在俄罗斯民族的历史发展的过程中逐渐形成的,俄罗斯民族的一些重大历史事件,宗教信仰,风俗习惯及国内外文学作品等都与俄语的形成有着密切的联系。俄语中的很多成语如果追本溯源,是非常有趣的。了解了它的来源,不仅有助于我们正确理解俄语的含义,而且对熟记、应用这些成语也有非常重要作用。下面就其来源分几类介绍一下。 宗教信仰俄罗斯人信仰的东正教是基督教的一个流派,这在作为思维外部表现形式的语言——俄语成语也有很多表现。例如: 1.бросатькамснъ指责责难 古代犹太有向罪人投石,将罪人活… 相似文献
5.
俄语成语极为丰富.它们在结构和意义上有什么特征?在语言中起何作用?它们的发展情况如何?本文试图就这几个问题做些探讨.一 俄语成语的基本特征俄语成语的形式既可以是词组,也可以是句子.如:Ловить рыбу в.Мутнойводе(混水摸鱼);вот где собака эарыта!(问题原来就在这里!) 但俄语成语与一般的自由词组及句子不同,它们具有以下的基本特征. 相似文献
6.
马丽 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2010,(4):138-140
俄语成语积淀着俄罗斯民族文化,反映了俄罗斯民族的特色。本章从翻译实践角度,研究俄语成语的翻译技巧,通过动物成语的俄译汉,分析俄语成语中动物形象的象征意义,加深对俄罗斯民族语言文化特点的认识,积累俄语动物成语知识,从而提高翻译实践能力。 相似文献
7.
成语是现成的语言材料,是语言的消华,具有内涵深刻、表现力强、形象生动的特点,所以.成语是小品文这一政论体裁中不可缺少的语言材料。为攸语言深刻尖锐、诙谐幽默,达到更好艺术效果.在小品文中,“作家和政论家不仅运用成语的原有形式.还运用它的变化形式,对成语的语义、结构及修辞表现力性质进行更新”①,我们把它看成是作者对成语的再创造。这种再创造是以成语的原型为基础而采取的变通用法。1986年前苏联出版的《俄语成语词典》把这种手法称为成语的“非规范用法”(。e··。。p。·。”r。。·。··。J·。。rpe6。elf;Ic… 相似文献
8.
俄语中存在着大量的同义现象,既有同义词、同义成语、也有少数的语法上的同义结构,这就给学习俄语的人提出了一个如何理解、掌握俄语同义现象的问题,以便更恰当、更准确地表达和交流思想,达到人们之间互相了解的目的。俄语中存在着同义成语,如而(当心、留神)与(警惕);(她勉强强、马马虎虎)与(马马虎虎随便)(回声如雷)与。(打鼾)等等。另外也存在着一些词法上的同义现象,如(在林中——单数六格)(善良的,善良——全尾与短尾形容词)(比较容易)(最洁净的)。(在野外行走)等等。但这些成语和结构的数量是有限的,在… 相似文献
9.
李娜 《牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版)》2005,(5):57-58
语言是文化的载体,文化是语言的内蕴.在外语教学中,目的语的文化导入正在逐渐受到重视.文章主要通过比较的方法梳理一下俄汉成语所传递的文化信息,旨在对俄语成语的教与学有所裨益. 相似文献
10.
论汉英俄成语的民族文化内涵 总被引:1,自引:0,他引:1
《重庆师范大学学报(哲学社会科学版)》1994,(3)
论汉英俄成语的民族文化内涵周国定在世界诸语言中,成语数量浩繁。成语是语言的精华,它言简意赅、寓意深刻、生动形象、千姿百态,具有丰富的民族文化内涵。成语不仅在文艺作品中,而且在政论文体和日常口语中,历来为人们所广泛引用。什么叫成语?语言学界对成语界限的... 相似文献
11.
乔占元 《吉林师范大学学报》1998,(1)
本文从俄语成语构成和类型新说两方面描述了俄语成语发展变迁轨迹,用大量的实例论证了俄语成语构成的某些特征,如:相对稳定性,不可分割性及完整性,又详尽地描述了俄语成语的几种分类方法,如大多人赞同的B.B.B的分类法和成语起源划分法。 相似文献
12.
冯锦珊 《兰州大学学报(社会科学版)》1990,(4)
文学是语言的艺术,是借助词语唤起人们的表象和想象的艺术。艺术语言必须富形象性、新颖多采、含蓄蕴籍、富感染力,能给读者以美感享受。俄语成语完全符合对艺术语言的上述要求,是俄苏文学作家手中活跃的、出色的艺术手段。一、成语是揭示事物特征、唤起读者形象感的手段读者产生形象感必须通过表象联想和想象。作家的作用在于用高超的语言技巧——即运用丰富的词语及其巧妙的组合来揭示事物的特征,诱导读者进行对有关表象的联想和想象。成语在文学作品中出现频繁,是一种揭示特征、凸现形象的积极活跃的艺术手段。 相似文献
13.
臧海滨 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2009,(3):152-154
成语是语言中的精华.在俄语教学中常遇到一些成语,研究一下它们的起源有助于我们更好地了解和使用它们,尤其对我们的教学工作会大有裨益. 相似文献
14.
汉俄语中含有数字"七"的词组、成语之内涵、外延及其翻译 总被引:3,自引:0,他引:3
汉俄语中含有数字“七”的词组、成语数量浩瀚繁多 ,意思广博深邃 ,俄罗斯人又把“七”看成是完美、吉祥、幸福的数字。汉俄语中含有数字“七”的词组、成语互译的总原则虽尚未确立 ,但在具体翻译中却不难掌握 ,即 :词组一般可以直译 ,成语一般可意译。汉俄语言、教学、翻译工作者应采撷其内涵 ,探究其外延 ,比较其异同 ,从而达到恰当使用 ,准确翻译 ,以促进中、俄文化交流之发展 相似文献
15.
聂凤芝 《石河子大学学报(哲学社会科学版)》2001,1(1):56-59
语言是文化的载体 ,是文化接触、传录、交流的重要媒介 ,充满着人类文化的印迹 ,而成语又是各种语言的精华之所在。它充分体现了一个民族的文化、习惯、民情及历史等各方面的情况。该文仅就俄语成语这一语言现象的分类及来源作一浅析 相似文献
16.
刘妍 《天津大学学报(社会科学版)》2010,12(3):267-271
语言是文化的载体,是文化的表现形式。成语作为语言的精华,言简意赅、形象生动、富于哲理,集中而典型地反映了不同民族的文化特征。汉、英、俄语中的成语,分别承载着各自民族文化特色和信息,它们与民族文化和语言紧密相连,不可分割。文章以文化的视角,分别从地域特点、宗教信仰、历史发展等三个主要方面对汉英俄成语进行对比分析。通过揭示各民族间的文化差异,以期为外语教学提供一些帮助。面对同样的客观世界,各民族对客观世界的看法也有很多相似之处,语言文化内涵也必然有很多相似之处。透过文化视角下的汉英俄成语对比分析,可为中国学生快速掌握英语、俄语的语言及文化内涵,提高跨文化交际能力提供帮助。 相似文献
17.
步延新 《北华大学学报(社会科学版)》1999,(2)
俄国著名的现实主义讽刺作家克雷洛夫的寓言反映了生活的真实和俄罗斯民族的性格特征。他的作品语言朴实、自然、风趣、轻快,富有表现力,从而使其寓言在民间广泛流传,并成为俄语成语。文章从分析克雷洛夫寓言的主题入手,介绍了有关俄语成语的形成过程及意义。 相似文献
18.
论俄语成语汉译中的"用形象译形象"原则及其应用 总被引:1,自引:0,他引:1
张豫鄂 《湖北大学学报(哲学社会科学版)》2003,30(3):101-103
成语是言简意赅、生动形象、文化价值丰厚的语言单位,往往造成不可译性.俄汉语成语差别鲜明,如果翻译不慎,会造成信息量的流失.实践表明,"用形象译形象"的方式进行汉译俄语成语,不失为一个缓解矛盾、使成语"立象"与"尽意"两全的有效手段. 相似文献
19.
广告语言中的成语变异孙伯君,侯丽杰人们常常从电视、广播及户外的各种媒体中看到或听到成语在广告标题中的运用,这种运用又多是变更或打破成语的常规格式,以求与商品的品牌、性能、功用等相谐,从而加深人们对商品的印象,刺激购买欲。成语在广告中得到广泛运用与其自... 相似文献
20.
谢红芳 《新疆石油教育学院学报》2002,6(4):116-118
本文试图从俄语成语释源谈起 ,寻找俄语成语与圣经文化及英、法、德等文化的融合 ,从而阐述俄语成语与外来文化的密切关系。旨在探讨文化交流、文化融合的重要性。 相似文献