首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
ABSTRACT

The young Arthur Ransome’s Old Peter’s Russian Tales (1916) that has today attained the status of a classic is of chief interest here as part of the British–Russian cultural interaction and interconnections at the turn of the twentieth century. In an attempt to historicise the author-translator in his creative effort to rewrite the Russian folktale, this paper focuses on his quest for magic and the collection of fairy stories, resulting from interacting with both place and people. A microscopic analysis of the translator’s life and work in his early years in Russia, via a study of archival material (Brotherton Collections, University of Leeds Library) and other relevant documents, has helped to reconstruct them in a richness of detail that sheds light on the bigger picture of the British–Russian relationship. The translator's gift to his reader, a token of fruitful experiences in this new and exciting fairyland, was, in fact, the product of mediation agency between the two worlds, the role that Ransome had found crucial and realised successfully in practice. As a result, another cultural and emotional bridge was built to interconnect these two countries.  相似文献   

2.
《Slavonica》2013,19(1):11-31
Abstract

When in 1924 Iurii Tynianov identified Viktor Shklovskii's memoir A Sentimental Journey as a work 'on the margin of literature', he was commenting on the text's generic experimentation. But he also provided an apt label for its geopolitical setting, as war drives Shklovskii back and forth from Russia's dying imperial centre Petrograd to the country's peripheries. The sometimes uneasy relationship between Shklovskii's literary theory and his movement through the disintegrating Empire is this essay's main focus. Drawing on recent scholarship that identifies a fundamental paradox of modern literary theory as both the cosmopolitan study of literature per se and a discipline validated by national literary canons, the essay proposes that Shklovskii negotiates cosmopolitan and national impulses by exploring Russian literature as the expression of a multi-ethnic and multilingual empire. In analogy with Shklovskii's famous dictum that art exists to 'make the stone stony', the argument is made that in his Civil War writings Shklovskii strove to revivify the Russian Empire, that is, to 'make Russia Russian', by presenting his readers with a new and strange view of Russia from its imperial borders.  相似文献   

3.
To date little has been known, and less written, about the life of Hugh George Brennan, Glasgow University's first lecturer in Russian. The uncovering of previously unused Russian and British sources throwing fresh light on his life, intellectual development and occupations has made possible a fuller assessment of a significant figure in Glasgow's contribution to Slavonic Studies. Brennan lived and taught in Russia for 20 years. The resulting intense and unusually intimate experience of Russian life probably explains unconventional aspects of his Glasgow appointment. Brennan was an undoubted educational and social success in Russia. Events in the shape of the February Revolution of 1917 forced him to return to Britain. Glasgow's timely offer of a new position was the start of a very different life. This aspect of Brennan's career is reviewed mainly through his commitment to extensive public activities.  相似文献   

4.
Russian Families     
《Marriage & Family Review》2013,49(3-4):361-392
Abstract

The Russian Federation (Russia) is the largest country in land mass and its population is seventh in the world. The historical development of the Russian family is connected, first of all, with Russian Orthodoxy. After the October revolt of 1917 socialism began and the bases of the traditional family were abolished. However, since the 1930s the family was still formally recognized as a primary cell of Soviet society. In modern Russia the demographic data show the tendencies of a decrease in the number of concluded marriages and an increase in the number of divorces, one-child and childless families. Nevertheless, according to representative opinion polls, the family is highly valued in Russian society. What modern challenges worry members of Russian strong families the most and how do they manage these challenges? To answer these questions, we have undertaken qualitative sociological research.  相似文献   

5.
《Slavonica》2013,19(2):83-96
Abstract

The approach to Russian sexuality exemplified by Eliot Borenstein’s recent keynote conference address, ‘Perverting Slavic Studies: A Love Story’ is examined and placed into the overall context of some common myths and clichés that seem to circulate in Russian sex studies outside Russia Each of the three parts of the study addresses a familiar set piece about sexuality in Russian culture and literature: Rozanov as an anti-Semitic sadist, as discussed by Laura Engelstein; Viktor Erofeev as an arch-enemy of academic feminists, as framed in the collection Eros and Pornography in Russian Culture; and finally Borenstein’s broad approach and his ‘Russian pornography as an idea’. In a brief summary, some of the most conspicuous problems of the burgeoning Russian sex studies ‘industry’ in the USA are formulated as it struggles to come to grips with its topic.  相似文献   

6.
《Slavonica》2013,19(1):6-17
Abstract

The Russian Liberation Committee was one of the most active of the Russian émigré organizations operating in London in the period following the Russian Revolution. It acted as a clearing house for news on the Russian civil war, receiving telegrams from each of the fronts and distributing them to the British press. It also produced a variety of publications of its own, for distribution to the public, government officials and to soldiers in Russia. In this article, the Committee's work and publications are examined for the light they shed on anti-Bolshevik propaganda in Britain, and on the sources of information on the civil war available to the British press. While the Committee's efforts could not alter the pragmatic policy of the British government or the already anti-Bolshevik attitude of the British press, their presence made an important difference to the amount and kind of information that was available in Britain during the course of the Russian civil war.  相似文献   

7.
Prior to his 1922 emigration to Europe and thence to the United States, Pitirim Alexandrovich Sorokin had an exceptional intellectual and political career in Russia and the Soviet Union (Sorokin 1924, 1963a; Johnston 1995; Krotov 2005). Indeed, he was among the early founders of the science of sociology in his native land, where, according to a relatively recent bibliography (Sorokin 2000), he produced 162 Russian-language publications between the ages of 21 and 33. This listing includes not only book reviews and journal articles, but also substantial monographs and a two-volume theoretical treatise. While still a relatively young man, Sorokin had thus gained widespread recognition as a scholar of the first rank. He was also the initial chairperson (from 1919 to 1922) of a fledgling department of sociology at the University of Petrograd (St. Petersburg), an elected member of the national Constituent Assembly and an appointed staff member of the 1917 Provisional Government, the first democratic regime in Russia. This much would have sufficed for an entry in a sociological encyclopedia, and Sorokin’s political career has few parallels in the history of the field, other than the involvement of Emile Durkheim in French educational policy and the participation of Max Weber in creating the Weimar Republic in Germany. Nevertheless sociologists in the United States and most western historians of the field have not yet appreciated the full influence of the formative period, especially from 1905 to 1922. Lacking familiarity with Russian culture of that era and knowing little about the larger Russian socio-historical milieu, its intellectual discourse and collective memory, they have not been able to comprehend Sorokin’s outlook, behavior and professional output in the United States in relation to these earlier contextual factors. This is arguably a fundamental reason why many U.S. sociologists have tended to see Sorokin, especially since 1937, as a marginal figure and to regard his works largely as deviations from accepted social scientific practice. This paper will argue that a more adequate appreciation of Sorokin’s background and early adult life illumines both stylistic features of his works in America and also places into proper perspective several of his substantive foci that did not accord with contemporary “normal science” (Kuhn 1962). In short, despite his overall assimilation into American society and higher education, including his appointment at Harvard University and his election as president of the American Sociological Association, Sorokin should be understood in large measure as a life-long Russian intellectual. His was a Russian-born sensibility and consciousness—indeed a “Russian soul”—so deeply ingrained that it stamped his entire professional career in the United States, including his published researches, his popular sociology and his university teaching.  相似文献   

8.
Gogol'’s “A Few Words about Pushkin” has traditionally been viewed as evidence that Gogol' idolized Pushkin as a national poet par excellence. This article argues that behind Gogol'’s deference for Russia’s greatest poet lie layers of polemic and subversive iconoclasm. Though he initially proclaims Pushkin Russia’s national poet, Gogol' goes on to use his trademark rhetorical tools to effectively strip the poet of the honour. In doing so, he attempts to influence the reception of his own writings, which at the time predominantly concerned Ukrainian themes, in ways that would encourage his Russian audience to consider him—and not Pushkin—as Russia’s premier national writer. Countering Pushkin’s Russocentric model of national culture, Gogol' champions instead a centrifugal conception of national-imperial identity that places Russia’s imperial periphery at the center of the “Russian” experience.  相似文献   

9.
《Slavonica》2013,19(2):89-107
Abstract

Although the name of the folklorist Peter Kireevskii is well known to historians of nineteenth-century Russia, comparatively little has been written about his place within the Slavophile circle. Some scholars have treated him as the 'first' Slavophile. Others have questioned whether his views were in any sense really Slavophile at all. This article argues that Peter Kireevskii's life-long interest in Russian folklore was rooted both in his understanding of the Russian countryside and his exposure to the influence of a Russian Romantic tradition that viewed the narod as the authentic representative of national identity. It suggests that Kireevskii was from his youth convinced that Russia possessed a culture and history that was equal in value to any country in the West, but that it was only in the late 1830s that he stressed the role played by Orthodoxy in shaping Russia's development. Although his mature views brought him closer to the Slavophile 'mainstream', there were always some elements that set him apart, perhaps reflecting the fact that Slavophilism was a more eclectic and diverse phenomenon than sometimes realized.  相似文献   

10.
Abstract

Edward Gibbon Wakefield is usually credited with devising a new, 'rational' system of colonization, propounded in a series of books and articles between 1829 and 1837. Certainly, this is what his contemporary champions would have us believe but, rather than identifying what he propounds as an entirely new way of understanding colonization, it is more correct to characterize Wakefield's system as a careful decoction of existing ideas, practices and proposals trailed in earlier 19th-century British writings on the Cape, Australia, Canada and America. Published in London in 1833 and New York in 1834, England and America consequently represented a particularly selective reading of contemporary British writings on America, a highly-coloured portrayal of the country designed to demonstrate how emigration and settlement was better not conducted, and a striking contrast to his own, idealized vision of how colonies should be peopled.  相似文献   

11.
Ivan Turgenev’s activity as a translator was very extensive and spanned his entire career. It is, however, little known and less studied. Not only have most of his translations not been republished, but a comprehensive list, detailing his role and participation, has never been compiled. His translations into Russian (most of which have been republished) were done primarily out of personal interest in the author or the work in question, or out of close friendship (Maria Markovich, song texts for Pauline Viardot, Gustave Flaubert). His translations into other languages, mostly translations from Russian into French, were part of his efforts at making Russian literature, including his own works, better known outside of Russia. These translations were generally done in collaboration and provide insight into his views on translation, views which, within certain parameters, gave surprising leeway to the translator.  相似文献   

12.
Drawing on literature on the social construction of social problems, this paper examines the British Save the Children Fund's claims making activities regarding support for child famine victims in Russia in 1921–23. It examines 1) how the Fund constructed famine in Russia as a social problem that was worthy of British, and wider international, support and attention; 2) the rhetorical strategies used by the Fund to construct the causes of the famine for the British public; and 3) the claims the Fund made about why Britons should care about starving children in Russia. We also attend to counter‐claims made about the Fund and its involvement with Russia. We used unpublished letters, memos and reports from The Save the Children Fund archives to examine how the Fund responded to attacks on its activities coming from Russian émigrés and from The Daily Express. We suggest that the examination of this case through the concept of claims making offers a lens to understand how children in distress in the early 20th century became the objects of British, and wider international aid.  相似文献   

13.
《Slavonica》2013,19(2):105-107
Abstract

An attempt is made to sketch a strategy for reading Kronos (2013), Witold Gombrowicz’s (1904–1969) recently published intimate journal, which he kept in the years 1952–1969. It treats Kronos as belonging to Gombrowicz’s corpus, not merely as a literary sensation or an indiscretion, but as an important artistic and philosophical exhibit, which throws further light on Gombrowicz’s preoccupation with the expression of the body and the existentialist concept of person as presence, one of his Nietzschean strategies for countering metaphysics and its ideal transcendence. The key concepts that bring together the artistic, the autobiographical/somatic, and the philosophical are pain and aging. This reading, in demonstration of the artistic unity of Gombrowicz’s corpus, situates Kronos in the context of the novel Pornografia (1960) and the Diary (1953–1969), which share the major themes of aging and pain.  相似文献   

14.
ABSTRACT

S.J. Celestine Edwards (1857?–1894), the son of liberated West Indian slaves, was the publisher of Lux (1892) and Fraternity (1893). Edwards, a lay preacher, had established a national reputation before becoming the first black editor in the United Kingdom. In July 1894, shortly before his death, a new book, Hard Truth, presented a dialogue between Christ and Lucifer on slavery, emancipation, and imperialism. This novella and his journalism emphasised the continuities from the slave past for what he termed ‘Anglo-Saxonism’. Edwards offered a sophisticated analysis of slavery and racism and of its legacy for abolitionist, humanitarian, and missionary engagements with the empire.  相似文献   

15.
Until recently, Soviet data restrictions led to limited knowledge about wife abuse in Russia. This study adds to emerging research on Russian domestic violence by testing hypotheses derived from resource theory on the effects on wife abuse of husband's absolute resources versus spouses’ relative resources. Analysis of data from the 1996 National Survey of Russian Marriages (N= 664) shows support only for the influence of husband's absolute socioeconomic resources (education, employment status, and occupational rank). As in U.S. studies, intergenerational patterns of wife abuse and husband's alcohol use have notable effects on wife abuse. The findings suggest that although resource theory may partly explain wife abuse in urban Russia, spouses’ relative resources and husband's gender traditionalism currently have little influence.  相似文献   

16.
ABSTRACT

Originally connected with the idea of Moscow as the Third Rome and the universal Christian idea of an Empire of Faith, Holy Rus (literally ‘Holy Russia’) has developed today into a transcendental concept of a unifying national force and inter-confessional dialogue based on common moral and spiritual values. The discourse of Russia’s civilizational identity has emerged with new vigor against a background of national and social disintegration. The idea promoted by the state and the Russian Orthodox Church is that Orthodoxy as a quintessence of fundamental moral values is destined to unite the peoples separated by state borders under the auspices of Holy Rus. The core of the civilizational perception is constituted by the supranational nature of Russkiy Mir (literally ‘Russian World’) based on the idea of sobornost. The research is based on the analysis of speeches delivered by President Putin and Patriarch Cyril dedicated to identity issues. The author argues that this official rhetoric is aimed at redefining the place of the Russian Orthodox Church vis-à-vis both Western modernity and domestic secularism within the context of its recovery as an institution after decades of oppression.  相似文献   

17.
Reviews     

‘Mirror Opposites’. Steven E. Aschheim, Brothers and Strangers: The East European Jew in German and German Jewish Consciousness, 1800–1923. The University of Wisconsin Press, 1999. xxxi + 331pp. Bibliography. Illustrations. Notes. Index. ISBN: 0–299–09110–4

Hoping to Live in Harmony. Henry Abramson, A Prayer for the Government: Ukrainians and Jews in Revolutionary Times, 1917–1920. Cambridge: Harvard University Press for the Ukrainian Research Institute and Center for Jewish Studies, Harvard University, 1999, xxi + 255pp. Bibl. Index. Illus. $34.95 (cloth); $18.95 (paper)

A Jewish‐Russian Hybrid. Dovid Knut, Sobranniye sochineniia (Collected Works) (The Hebrew University of Jerusalem), Vol. 1. 1997, 417pp.; Vol. 2, 1998, 719pp. Compiled by Vladimir Khazan. Appendices. Index

Russian Jewish Intellectuals in America. Steven Cassedy, To the Other Shore: The Russian Jewish Intellectuals Who Came to America. Princeton, NJ: Princeton University Press, 1997. xxiii + 197 pp. Illus. Index. ISBN: 0691–02975‐X.  相似文献   

18.
The artistic, poetic, and literary movement in the years between 1890 and 1917 has long been known as the “Silver Age,” a name that does not convey the movement’s essence and one that was mostly used retrospectively. The artists, philosophers, and writers of the day gave their own name to this cultural flourishing, the “Russian Renaissance,” because they believed they were embarking on a rebirth of literature, culture, art, and religion similar to that of the European Renaissance. In their search for a new aesthetic vision, the Russian Renaissance turned to the classical world, especially ancient Greece. But their view of that culture was distinctly shaped by works of the German philosopher Friedrich Nietzsche. This article will highlight the particular, crucial role of Dmitrii Merezhkovskii in bringing a Nietzschean view of Greece into the Russian Renaissance. Merezhkovskii’s Nietzschean celebration of the classical world, and his belief that this world could reinvigorate Christianity and Russian culture, proved greatly influential for the artists, poets, and philosophers that followed him.  相似文献   

19.
The present article contends that literary skaz has significantly influenced the narrative framework of contemporary Russian estrada comedy. Skaz’s “theatricality,” “orality,” ambiguous authorship, spontaneity, and “folksiness” have the potential to add a rich, conversation-like complexity to the generally non-improvisational Russian comedy performance. Skaz’s allocutional projection of the audience into a comedian’s performance also creates an illusion of mutual communication between performer and public. While relying on Bakhtin’s treatment of skazas a double-voiced narrative, I argue that skaz allows the comedian to deliver sharp social commentary through a provincial or uneducated persona. Of particular interest for this study is the practical motivation for Russian comedians to resort to the mask of skaz narrators in the 1990s, an era of seemingly open public discourse. I argue that the continuing appropriation of a written, literary text (skaz) by an oral, popular performance (estrada comedy) suggests the versatility of the literary form, while simultaneously testifying to the on-going health of the written and spoken word in contemporary Russia.  相似文献   

20.
Hayyim Lensky was one of a small number of Russian Jewish poets who wrote in Hebrew in the Soviet Union. This article examines how his poetry was influenced and shaped according to the characteristics of minor humorous genres of Russian folklore: chastúshka, pestushka, poteshka, skorogovorka, pribautka, zaklichka, schitalka. That is not to say that he incorporated these genres with their forms and content intact into his poetry; on the contrary, many times he reshaped their forms and introduced unexpected and surprising content.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号