首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
《俄汉·航空·航天航海科技大词典》的出版是为中俄两国在2006—2007年期间相互举办“中国年”和“俄罗斯年”献上的一份厚礼,也是中俄科技工作者相互交交流的一个强大工具。本文从规模、收词、释义、实用性、出版质量等方面对该词典进行了评介。  相似文献   

2.
语言是文化的载体,文化是语言的内蕴.在外语教学中,目的语的文化导入正在逐渐受到重视.文章主要通过比较的方法梳理一下俄汉成语所传递的文化信息,旨在对俄语成语的教与学有所裨益.  相似文献   

3.
<英汉俄航空航天词典>是一部航空航天专业的多语词典,旨在为该行业科技人员阅读外文资料和开展国际间的科技交流提供帮助.介绍了该词典的一些特色,同时也指出了词典编纂中存在的一些不足之处.  相似文献   

4.
《大英汉词典》是我国九十年代编写出版的一部中型英汉双语词典,是继《新英汉词典》和《英华辞典》之后的又一部力作。本文对该词典在标音方面的不足作了评析,发现:(1)音标体系陈旧;(2)一些词的标音过时;(3)编写体例缺乏创新;(4)个别词标音错误。  相似文献   

5.
彝族民间认为在神话传说中的石尔俄特时代之前 ,人类社会还处于一个原始愚昧的社会发展阶段。这个时期的人类也仍然处在一个纯自然的群体群婚生活时代。当人类己发展演进到石尔俄特这一时代时 ,人类社会就发生了重大变化 ,而进入了一个较为文明的历史时期 ,即从母系氏族社会为主导地位的社会形态正逐步向父系制社会形态的转化或过渡。这无疑是一个具有划时代意义的分水岭、里程碑 ,也是人类社会发展史上文明进步的一个重要标志  相似文献   

6.
外语是决定外宣效果的最直接因素,外语翻译在对外宣传工作中非常重要。本文结合齐齐哈尔对外宣传俄译材料,指出目前地方对外宣传俄译工作中存在的一些问题,从而开拓对外宣传翻译的研究视野,提出了改进外宣翻译工作的若干建议,有效指导翻译实践。  相似文献   

7.
随着我国对俄经贸文化交流活动的日益增多,时俄宣传工作也显得越来越重要。齐齐哈尔市的对外宣传担负着让俄罗斯了解齐齐哈尔,外塑良好形象,为齐齐哈尔市的改革开放和经济建设创造有利的国内外舆论环境的重大责任。本文阐述了齐齐哈尔市对外宣传汉俄翻译的现状,提出了发展策略。  相似文献   

8.
《高校社科动态》2008,(2):30-30
《中国语言文字大词典》编纂工作会议2008年3月在河北燕郊举行。来自我国内地和香港的30余位语言文字专家参加会议。1993年启动编纂的《中国语言文字大词典》是一部由全国各地(包括港澳台地区)百余位语言文字学专家联合编纂的大型语言文字工具书,全书共分七卷,即语言文字学卷、  相似文献   

9.
致使动词语义差别细微,与名词的搭配具有倾向性,表现出积极、中性或消极的语义韵,是研究翻译问题的一个良好的切入点.双语平行语料库更是为这一问题的解决提供了真实和较大规模的语料.以俄汉平行语料库为基础,从翻译文本的特征来看,致使动词语义韵更加趋同于源语,与译入语相比呈现强化的特征;从其成因来看,源语的权势作用,俄汉语言语义表达式的差异,俄语动词体的差异和学术文本的翻译遵循“忠实原则”等,导致了翻译文本致使动词语义韵特征的形成.  相似文献   

10.
俄汉民族服饰上黑、白两个色彩不同的文化表征源于俄汉文化中不同的色彩观。对黑、白二色的崇尚或否定,反映了俄、汉民族对于同一色彩的不同心理感受和文化认知以及不同的民族文化历史。通过对俄汉服饰上黑、白二色不同的文化表征的对比分析,可以揭示俄汉民族服饰色彩上的个性特点,展现汉俄民族各具特色的东西方服饰文化魅力。  相似文献   

11.
《汉语大词典》修订要在书证补初始用例、补漏收词条、修改有误的释义三方面用力。  相似文献   

12.
在全球化语境中,双语词典的功能不仅仅局限于查找一个词在目的语中的对应说法和语法知识,它已成为跨文化交际的体现。学习者通过使用双语词典,不仅能了解语言知识,如发音、词性等,而且可以意识到词汇在使用上和认知上的差异,从而促进文化理解。因此,双语词典的释义方式和重点也随之发生了重大变化。本文通过探讨对等翻译理论、语义学理论及双语词典学核心问题对双语词典释义实践的影响,来说明双语词典释义的文化心理认知,以此提高双语词典的释义质量。  相似文献   

13.
礼物交换充斥于人们生活的始终,是司空见惯的现象.并且,在春节这样一个超常规的时空中,它更成为具有丰富文化内涵的特殊社会现象.礼物运行在春节期间强化着村民的特殊权利义务时空.通过调查访谈,了解春节期间礼物交换的种种现象,对礼物的社会生命进行现象学归纳、符号学解读,试图从文化社会学的视角去剖析春节送礼的独特话语系统,并对春节送礼传统的现代化走向作了相关探索.  相似文献   

14.
2001年5月,中国的昆剧艺术被联合国教科文组织宣布为第一批“世界人类口头和非物质文化遗产代表作”,时隔一年,吴新雷教授主编的《中国昆剧大辞典》又由南京大学出版社正式出版。它的问世,是中国昆剧界的一大盛事。主编吴新雷教授是中国戏剧史研究的知名专家,有《中国戏曲史论》等多部著作行世。其突出成就显著地体现在“昆剧学”方面。南京大学的昆剧和戏剧史的研究与教学,源于20世纪20年代,由曲学大师吴梅先生发端。其  相似文献   

15.
《最新俄语同义词解释词典》是莫斯科语义学派的主要词典成果。该词典选词构组以"一义相同"为标准,共同义释义以语义元语言为工具进行解释,区别义释义遵循全景描写原则,以整个语言系统为背景说明"同中之异"。释义准确全面,例证丰富,是新型词典的典范。  相似文献   

16.
上世纪至今,我国汉语辞书排检体例的研究共有三次比较大的高潮,分别为上世纪二三十年代、五六十年代以及从七十年代末至今。第一次研究高潮主要为了改革旧的排检体例,研制新的排检法,后两次主要为了排检体例的完善和规范。从研究内容上看,主要分为创制新的排检法、规范已有的排检法等八种情况。最后,从辞书排检体例元素层次的繁简角度对已有研究进行分析。  相似文献   

17.
隋炀帝一改隋高祖排斥山东、江左文化的做法,他不仅致力于融关陇、山东、江左文化为一体,以达到笼络三方的政治目的;还通过一定的文化交流,以其优势来维系、巩固与少数民族的关系。与一味依靠武力巩固统治的政策相比,隋炀帝的某些文化策略具有一定的历史进步性。  相似文献   

18.
通过对比同类英汉双解词典分析了<新牛津英汉双解大词典>的成语翻译.指出该词典是部优秀的双解词典,其成语翻译特色体现在文体特征、语用信息详尽,多种翻译方法相得益彰和成语套译的正确性等方面.同时也发现该词典的成语翻译存在少数不足之处,如忽略成语语义范围,情感色彩不对应.汉语表达不规范等.  相似文献   

19.
介绍了一种电子信息专业词典。该词典在0FFICE的ACCESS软件平台上设计开发,成为一种专业术语的数据库系统。该系统具有编辑和查询两大功能,录入了上万条电子信息专业词汇。利用系统的编辑功能,还可以对词汇动态更新,弥补了一般专业词典更新缓慢的缺陷。词典结合教学内容对词条的专业解释,使词典成为某种意义上的电子专业百科书,有助于拓展学生的专业知识和教学工作。  相似文献   

20.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号