共查询到20条相似文献,搜索用时 375 毫秒
1.
《阿拉伯世界》1996,(1)
1972年后,北大下放到江西鄱阳湖鲤鱼洲农场劳动的教师陆续返校,而当时阿语专业只有一个工农兵学员班,有些教师暂时没有教课任务,教研室决定利用富余人力,编写《汉阿词典》。同时向东语系工宣队提出要求,让马坚也回到教研室,发挥他的专长,参加《汉阿词典》的编写工作。这样在1972年夏天,马坚回到了教研室,工宣队的条件是,如果专案组找他,他要随叫随到。 经过几年“文革”的动乱,大家有机会重新开始专业工作,情绪很高,马坚也不例外。按照“连队”的要求,全系教师实行上班制,马坚也每天准时到35楼,在二层西头的一个大房间,和大家一起聚精会神地抄写卡片。经过大家半年的努力,《阿汉词典》上的全部词条抄写完毕,约12万张。由两位 相似文献
2.
3.
4.
5.
《阿拉伯世界》1994,(4)
《汉语阿拉伯语词典》(以下简称《汉阿词典》)是周总理生前关怀和计划出版的词典之一。它是由北京大学阿拉伯—伊斯兰文化研究所和阿拉伯语言文化研究室的全体老师倾注了10多年的心血编纂而成的。已故的北大兼职教授,叙利亚专家萨拉迈·奥贝德先生也投身词典工作,并发挥了独特的作用,为中阿文化交流和科学合作作出了不可磨灭的贡献。上海外国语学院等一些兄弟单位对词典的编篡也给予了热情的支持和帮助。《汉阿词典》于1989年底由商务印书馆出版。它的问世在我国阿语界和一些阿拉伯国家文化界引起了广泛的注意.首批2000册上市后,至1991年便告罄。不少读者,包括阿拉伯留学生、博士生都纷纷来电或来人询问购买词典事宜,并一再呼吁重印。 相似文献
6.
由于阿拉伯语和汉语的语言结构不同,表达方式、词法、修辞、词意对照上的差异较大,两个民族拥有的成语、谚语也存在词异意同的特点。因此,如何做好阿汉口译工作是一个大题目,本文想谈谈口译中的一些技巧问题,主要是自己的一些感性认识,希望起到抛砖引玉的作用。搞笔译首先要理解原文,从事口译也要先理解原话,但二者是同中有异,各有侧重,完成这一工作的程序也不尽相同。笔译是通过文句的形式来表达原意,在笔译过程中,允许译者查阅词典和参考书,与人商讨,不断修改,精心推敲。 相似文献
7.
《阿拉伯世界》1998,(4)
三、双语词典词目和释文分别用两种语言的词典便是双语词典,这是就其表面形式而言的.双语词典的本质特征是对译,即两套符号的对应.早期的双语词典,都或多或少带有把原文词典逐项释义移译过来的倾向,如《阿语词典》和《汉语阿语词典》.两种语言的符号差别牵涉到生态环境、物质文明、社会文化、宗教文化等等方面,常常使译者左右为难,只好采取音译或解释等办法应付.即便两种语言有对应符号,但这两个符号绝对等值机会极少,常常是在语法范畴、词义色彩或词义范围等方面不对等.所以,在编双语词典时,不仅要求“同”,找出对应符号,而且要努力揭示同中之“异”,使查阅者真正掌握词义.1.双语词典的释义双语词典的译文方式大致有以下几种: 相似文献
8.
9.
本文主要对《大英汉词典》和《张道真高级英语词典》从例证的来源、功能、选择三个方面进行比较分析。分析结果显示,《大英汉词典》和《张道真高级英语词典》这几个方面各有所长,为我国双语词典编纂做出了自己的贡献,同时也为以后的双语词典编纂提供了一个参考价值,起到了抛砖引玉的作用。 相似文献
10.
蒋淞宇 《青春岁月:学术版》2014,(22)
现代汉语新词是现代社会的印记,在反映社会生活方面其作用不可小觑,本文主要通过搜集大量汉语新词,查阅《现代汉语词典》、《现代汉语新词语词典》,对其进行分类,综合,整理,借鉴多家观点,探讨汉语新词的生成规律,并且说明笔者对待汉语新词的态度. 相似文献
11.
本文将以《型世言》经济类词汇作为考察主体,从多种角度进行分析、论证,并参校其他,以此来考察《汉语大词典》等词典编纂工作的缺失,为辞书的修订提供依据。 相似文献
12.
13.
14.
本文主要从释义、义项划分和排列、方便查找、例证和插图四个方面,简要分析了《牛津高级英语学习词典》和《朗文当代英语词典》两本词典分别如何从以读者为本的角度进行词典编纂与改进的,旨在从这两部词典中看词典编纂中最重要的趋势:以读者为本。 相似文献
15.
《青春岁月:学术版》2014,(9)
作为一部具有权威性的工具书,《现代汉语词典》从第三版就开始收入字母词,到2012年第六版,其中收入的字母词已增至239个。本文试将对《现代汉语词典》(第六版)中所收的字母词进行分析,并浅谈如何看待其所收的字母词。 相似文献
16.
17.
18.
众所周知,阿拉伯语的书写顺序是从右向左横行书写,个别标题如需竖行排列,则将单词一个个拆开,自上而下排列.汉语书写规则现在是从左向右横行书写,但在“五·四”运动以前是从右向左竖行书写,如匾额、题字、招牌等需从右向左横行书写时,则绝不可以移行,只限在同一行之内.既然阿语行文是从右向左,汉文是从左向右,那么如碰到这两种文字需要混合在一起排版,如何来安排这两种文字的行文关系呢?即在阿汉或汉阿词典中,在有汉语注释的阿语课本或有阿语注释的汉语课本排版时,什么 相似文献
20.
《阿拉伯世界》1998,(3)
词典是汇集词语或词语的某些成分,加以分别处理,提供一定数量信息,并按一定方式编排的工具书.词典是按词条排列的.每一词条汇集了有关某一词项的主要信息,它是形态、句法、语义这三方面的限定组成的结合体.形态限定显示了词的发音和语素结构,阿拉伯语词的形态限定主要通过词式来实现.句法限定指明了词的基本范畴(词类)和该范畴下的次范畴(例如类别名词等),阿语大多数词的基本范畴和次范畴是一目了然的,所以词典上只注明少数词的句法限定.语义限定是词条的最重要部分,它说明该词条的所指内容.一部好的词典,往往是知识性、科学性、实用性兼备的.阿语词典学以阿语词典为研究对象阐述阿语词典的性质、其编纂的原则和技术,以及阿语词典编纂史,它是阿语词汇学的一个分支.一、词典的功用与分类1.词典的功用词典是位无声或无形的老师,随时回答各种各样的问题,帮助我们索解、表达和学习.它的产生和发展,与社会的需要密切相关.古代识字的人很少,拥有的文字材料不多,并无查阅词典的需要.中外历史上都有过相当漫长的无词典的文化社会时期.阿拉伯民族也是如此.公元760年.阿拔斯王朝第二任哈里发艾布·加法尔·曼苏尔.(754~775年在位)赴麦加朝觐.回巴 相似文献