首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
母语为汉语者使用汉语时常常前置状语从句 ,而母语为英语者使用英语时往往后置状语从句。针对不同状语从句与其主句的相对位置及状语从句连词的使用 ,本文分析了英语对汉语、汉语对汉英中介语在学术讲座中的跨语言影响 ,以及状语从句的位置与语篇功能的关系。分析的语料包括三名中国留美博士生所做的汉、英学术讲座。分析结果显示汉语的从 主、英语的主 从原句型建构分别对汉英中介语、汉语的使用产生影响。在状语从句的使用上汉英中介语更接近汉语 ,而汉语则显得“英化”。在状语连词的使用上 ,汉语的双连词在汉英中介语中有明显的负迁移。  相似文献   

2.
英语是“形合”特征明显的语言,而汉语是“意合”明显突出的语言。在英-汉翻译中,两种语言在信息结构上的差异,往往给翻译中的理解和转换造成了许多障碍,而以主位推进为英-汉翻译的单位,不仅从理论上为英-汉翻译单位的研究提供了一种新的视角,而且在实践上有益于译者,特别是以汉语为母语的译者,正确地解读和分析英语语篇,并有效地进行翻译转换,生成自然、流畅的汉语语篇。  相似文献   

3.
汉日语中副词的意义分类与比较   总被引:1,自引:0,他引:1  
在语言的具体应用中,无论是汉语还是日语,副词的数量都很可观。从汉日语副词修饰的对象上看,汉语和日语的副词有许多相似之处。但由于汉语和日语语言结构的不同,汉日语副词所涉及的范围不尽相同。从意义分类上对汉日语副词进行比较分析,有益于日语学习者对汉日语副词的异同点有更深的了解。  相似文献   

4.
汉腔英语的产生是中国学习者英语重音意识淡薄的结果,而导致重音意识淡薄的主要原因是汉语语音意识的影响以及英语词重音规则的复杂性.研究从认识心理的角度讨论了汉语在语音意识层面对英语词重音意识培养的迁移作用.结论是汉语语音意识中的声调意识扭曲了学习者对英语单词音节之间轻重差异的感知,阻碍了词重音意识的培养.  相似文献   

5.
语言是随着社会的发展而不断演进的。本文就中国历史发展进程而分析了汉语的演变规律,并指出:使用一定数量的字母辅助表达,已是今日汉语不可逆转的发展大势。汉语是当今世界使用人口最多的语言,世界贸易组织是当今世界最大的国际经贸组织。以汉语为国家标准语言的中国的加入,对于世界贸易组织及其各成员国来说,实在是意义重大。打开国门,吸纳四方文化,互通有无,互利互惠,是中国对外关系史的主旋律。随意检索几页古代文献,就可以强烈地感受到我们的先人在对外开放问题上是何等地积极并富有远见。葡萄先行公元前138年,当强大的汉…  相似文献   

6.
进行八年教学实验,在全国首创彝汉双语大学数学(相对中、小学教学而言)教学模式。在实验的基础上,进行彝文、数学、哲学、中文、教育学、心理学等学科交叉研究,开创彝汉语数学专业,多专业人才联合攻关的交叉研究方法是科学的,先进的。十余所高校联合研制,创建了彝汉语大学数学,丰富了国际数学教育的内容,结束了彝文数学不能进入大专院校的历史,是彝族教育的一个新的里程碑。  相似文献   

7.
王国维虽然没有对遭遇其他语言冲击的汉字与汉语发表过多的看法,但他鲜明主张积极采用日译汉词中的"新学语"以输入新思想。更为重要的是,他的大量翻译采用双音节或三音节结构的日译汉词,由此构成汉语的"叠床架屋"的汉语造型,从语言构造内部突破了中国原有的语句结构,从而为述学文体的解放准备了语言造型。  相似文献   

8.
汉语广告与英语广告均有模拟生造新词的情况,汉语广告是通过音节的有意重叠,英语广告是故意把熟悉的单词拼错,或加上前、后缀而生造新词;汉、英广告都可见到改造短语、句子的情况。汉语广告中模仿造短语、造句子的手段远比英语广告丰富。汉、英广告都使用外来词,满足人们的求新求异的心理。汉、英广告在形式上均表现出了韵律美和修辞美。两种语言的不同,深层次地体现着汉、英民族不同的思维方式、化背景及东西方不同的哲学观。  相似文献   

9.
不可当真     
Todd  管锥 《可乐》2007,(9)
在中国的外国人很吸引眼球。我能说点汉语,就更与众不同。在一个超市里,我用中文说了句"不要袋子",就被猛夸汉语说得好。这周因为我有要紧事得在课堂上讲,为了引起大家的注意,我就在课堂上说了几个中文句子,结果博得满堂喝彩。  相似文献   

10.
汉语词的理据研究,对揭示汉语的内部发展规律,对祖国语言的健康发展,对光大中国民族辉煌的历史文化,都有着非常重要的意义。汉语词的理据问题值得人们做进一步的探讨。  相似文献   

11.
中国古代汉语文教材文化诞生在中华文化的母腹中,随着汉语文教材文化的壮大发展,又传承、创新着中华文化。汉语文教材文化的核心价值是汉语、汉字、汉文,及其承载的以儒家文化为主、融合道佛等思想为一体的宽容、平和的中华文化。汉语文教材文化体现出中华文化的灿烂辉煌的过去,还在认证中华文化的当代选择,也必定预示着中华文化的未来复兴。  相似文献   

12.
村语与黎语同属一个语支,但与黎语比较,它的汉语借词较黎语多得多,除了有不少早期汉语借词外,还有一套汉字读音。村语的汉语借词与海南岛上的几种汉语方言读音有一定的差别,文中将村语汉语借词与儋州话、海南话、军话做了比较,认为村语汉语借词中村读汉词音和村读汉字音来源不同,村读汉词音来自古老的南方汉语方言,村读汉字音则来自比较古老的一种北方汉语方言。  相似文献   

13.
随着2001年中国申奥成功、正式加入世贸组织、主办亚太经合组织会议、中国足球队冲出亚洲,中国在国际事务中的地位日益显得举足轻重。汉语作为世界上使用人口最多的语言,在国际上的重要性进一步提高,学习人数不断攀升。2002年8月在北京语言大学召开的“中文教学发展国际研讨会”透露,初步统计,已有85个国家的2100余所大学和中国邻近国家不计其数的中小学、民间机构开设了汉语课程。最新资料还显示,全球学习中文的学生已达3000万人,汉语教学因而也开创了潜力巨大的教育市场。最近,在学习汉语的外国人中间有一句流行语:“走,到中国…  相似文献   

14.
1923年汪荣宝<歌戈鱼虞模古读考>一文的发表是汉语音韵研究史上的一次重大转折.围绕着文中考证古音音值的方法--梵汉对音法,20世纪20年代掀起了一场关于古音研究的大辩论,使汉语音韵学的研究从此获得了新观点、新材料和新方法.虽然梵汉对音在来源和时代上具有其复杂性,但这种研究材料和方法上的根本性变化则为汉语音韵研究开辟了一条新的途径,让当时几乎已走到尽头的传统音韵学出现了新的转机,而中国的音韵研究也因此完成了从传统音韵学向现代音韵学的转变.  相似文献   

15.
随着中国的国际地位不断的提高,近些年来许多国家掀起了学习汉语的热潮,尤其是泰国,每年汉办派出教师志愿者赴泰国讲述汉语,随之相关的对外汉语教学方法也变得越来越重要了,本文立足于在泰国的教学实践讲述自身的一些教学方法。  相似文献   

16.
<正>美国学者罗兹·墨菲(Rhoads Murphey)《亚洲史》一书中指出:中国人在汉朝统治期间取得的领土和确立的政治和社会制度一直维持到20世纪。中国人至今仍然称自己为"汉人",他们因自己是汉代首次确立的典型中国文化和帝国伟大传统的继承者而深感骄傲[1](P141)。今天人们说的"汉人""汉族""汉语""汉字",都以"汉"为指代符号。外国研究中国历史和中国文化的学问,也称作"汉学"。可见汉  相似文献   

17.
魏城 《华人时刊》2006,(5):68-70
最近,英国海滨小城布莱顿一家中学决定把中文普通话列为必修课。这一看似平常的教务决定,立即成为英国许多著名传媒纷纷报道的热门新闻。这些传媒都指出,尽管英国已有大约100家中学开设了汉语普通话课程,但这家名为“布莱顿学院”(Brighton College)的著名私立中学,是第一家把汉语普通话列为必修课的英国中学。在头版报道此事的《每日电讯报》引述该校校长理查德·凯恩斯 (Richard Cairns)的话说:“我的关键工作之一就是,确保本校学生为21 世纪的诸多现实做好准备,其中一个现实就是:中国经济增长速度在全球首屈一指。”《泰晤士报》报道说,虽然凯恩斯从来没有去过中国,但他在澳大利亚度假时,听到当地传媒说,中国经济规模即将超过英国,便从中获得“灵感”,来到布莱顿学院担任校长的第一周,他就作出了这个决定。英国广播公司(BBC)英文网分析说,凯恩斯的决定并非是他个人的“心血来潮”,而是反映了中国在国际舞台上日益凸显的重要性。BBC还指出,英中之间的经贸联系自然也带动了两国的文化教育交流:预计2010年前英国对中国的出口将增加三倍,英国政府因此要求英国所有中学和大学在今后五年之内都要在中国找到一家“姊妹学校”。中文热抢搭中国经济快车其实,中文热并不局限于英国。据中国官方最新的统计数字,国外学习汉  相似文献   

18.
近年来,韩国的"汉语热"不断升温,汉语教学规模不断扩大,这标志着我国对韩汉语教育事业已进入一个新的发展阶段。文章以济州汉拿大学汉语教学的第一手材料为依据,从当代韩国及济州汉拿大学汉语教育的现状入手,对汉拿大学在师资结构、课程设置、教学方法、中韩合作等方面存在的一些问题进行论述并提出相应的改进策略,以期对我国的对韩汉语教...  相似文献   

19.
反义词是一种普遍的语言现象,不同语言表示反义关系有不同的表现形式。通过对汉语、藏语和英语3种语言的反义词进行比较研究,汉藏语与英语反义词在词形和构词上呈现出较大差异。汉语和藏语以词根反义词为主,而英语兼有词根反义词和派生反义词。汉语和藏语语素的单音节性使汉藏语的反义词体现出比较工整的对应关系;英语则具有极强的派生构词功能,大多数反义词之间有明显的形态关联。  相似文献   

20.
本文从日汉外来语的来源、特点、关系等方面进行对比分析,发现日汉外来语有很多相同之处:大多来自英语;词义通常缩小;多为名词。不同之处是日语吸收外来语是采用音译,汉语多采用意译;另外日本人和中国人使用外来语的心理因素也不同。研究过程中还发现自古以来,日语和汉语是互相渗透,互相吸收外来语,互相促进发展的。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号