首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 500 毫秒
1.
本文分析了科技英语翻译教学中存在的问题,同时针对这些问题提出了一些应对措施。  相似文献   

2.
针对大学英语翻译教学的现状及存在的问题,从优化大学英语课程体系、创建以学生为中心的多媒体交际教学模式、培养学生跨文化意识三个方面,构建了大学英语翻译教学新模式。  相似文献   

3.
本文从我国科技英语翻译教学的现状以及科技英语翻译教学面临的问题及对策等方面对搞好科技英语翻译教学进行了探讨 ,强调课堂讲评在科技英语翻译教学中的重要性  相似文献   

4.
论中西方文化差异对大学英语翻译教学的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
在大学英语翻译教学中,教师应该注重中西方文化差异对翻译过程的影响,所以翻译教学就应涉及文化教学。文章从中西方文化存在的差异,在文化差异影响下大学英语翻译教学应采用的教学策略两个方面来说明翻译教学的必要性和重要性。  相似文献   

5.
文章分析了翻译与大学英语翻译教学的关系,结合翻译教学中的现状及存在的问题,对如何提高翻译教学质量提出了自己的看法和解决途径。  相似文献   

6.
英语翻译教学无论是对于英语专业还是非英语专业英语的教学而言都至关重要。数字化时代的英语翻译教学中仍然存在教材与时代脱节、教学方法陈旧、测试方式较为单一等问题,必须做出相应的改革。应该通过重新定位翻译教学、数字化时代的翻译教师能力的提高、构建数字化翻译教学的平台等方法建立数字化时代英语翻译教学的新模式。  相似文献   

7.
倪子君 《宿州学院学报》2011,26(1):67-69,94
从大学英语翻译教学的现状,分析了目前大学英语翻译课堂教学过程中存在的影响学习者翻译能力提高的问题,包括练习失当、观念误解、语用失误等;论述了如何根据言语行为理论、语境理论、会话含义理论等的语用学理论,设计出较为合理的大学英语翻译教学活动;对大学英语性质、学生现状、授课内容及语用学理论的方法论指导等进行了简要的研究和分析;提出了加强文化知识教学,适时适宜创造语境,鼓励学生积极思考讨论,发表见解,以增强学生的语用意识,提高其语用能力的建议。  相似文献   

8.
随着全球经济的迅猛发展,如何加强翻译人才培养并提高大学生英语综合运用能力成为当前教学中面临的重要问题。本文结合当前社会发展的需要,分析了大学英语翻译教学的现状,进而提出实施翻译教学的新视角,旨在探讨培养大学生英语翻译能力的途径。  相似文献   

9.
源于语言学的语篇的概念不仅对语言学的发展产生了很大的影响,而且也对英语翻译教学方法的改进产生了深远的影响。本文通过对语篇概念基本知识的介绍,探讨了语篇意识对英语翻译教学的作用,并进一步提出了运用语篇知识进行英语翻译教学应当注意的几个问题,旨在强调语篇意识对英语翻译教学的积极意义。  相似文献   

10.
母语负迁移是大学英语翻译教学中亟待解决的一个问题.补缺假说认为由于目的语语境知识缺失,母语语境知识介入补缺,进而造成母语负迁移,这一观念为外语教学提供了新视角.为提高大学英语翻译教学质量,有必要在平时的翻译教学中增加语境知识的讲解,提高学生的翻译语境意识.  相似文献   

11.
根据我国高等学校英语专业教学大纲和英语本科专业八级考试新大纲的要求,立足笔译实践教学,提出英语专业的本科笔译教学应有针对性策略,指出本科生笔译素材的针对性选择的重要性,以有效提高本科生在笔译实践中的综合能力。  相似文献   

12.
我国对外经济文化交流的迅猛发展使得翻译市场出现了需求多元化以及翻译人才供不应求的局面。文章首先回顾了翻译教学的基本概念,并对其进行了评述;然后提出翻译教学的“三分法”,即按照教学对象分为专业翻译教学、准专业翻译教学和大学外语翻译教学三类,进而对大学英语翻译教学进行界定;最后分析了大学英语翻译教学的历史任务,并梳理了当前亟待解决的基础性问题。  相似文献   

13.
试论如何加强大学英语翻译教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
自我国加入WTO以来,英语实用性功能在我国表现得愈来愈突出。在这一背景下新一轮大学英语教学改革正在进行。改革的目的是培养大学生的英语综合应用能力。本文讨论了翻译教学在大学英语教学中的作用,指出了现今存在的问题及其解决方法。  相似文献   

14.
虽然翻译教学在大学英语专业教学领域的重要性日益增加,但其在课程设置、教学方法、教材乃至教师素质等方面都存在一些问题。本文就大学英语专业翻译教学中存在的问题进行初步探讨,并提出相关建议。  相似文献   

15.
结合时代背景和教学实践,阐释了高等学校商务英语和商务英语翻译的概念和教学导向,论证了翻译理论、翻译实践与教学翻译三者之间的互补关系;提出了误译诊断法、案例教学法和网络教学法等创新性的翻译教学法。指出了翻译美学理应成为商务英语翻译的另一个重要研究方向。  相似文献   

16.
本文陈述了翻译教学的现状 :面授课时不足 ,教材不太实用 ,检测方法单一 ,翻译师资馈乏 ,教学对象英语水平参差不齐等等 ,并进一步阐述了以上问题对翻译教学质量的不良影响。为了改变这种现状 ,文章提出了切实可行的方法  相似文献   

17.
社会对翻译人才的需求,使得大学英语翻译教学日益重要,翻译能力测试也被纳入CET4的必考项目。但是目前大学英语教学在培养学生翻译能力方面存在不足,不论是教材的选材、教学课时的安排或者教学方法以及模式方面,都存在诸多问题,相对听、说、读、写而言,翻译显然居于非常次要的地位。因此,文章分析了目前CET4考试中的翻译题,特别以2011年6月份考题中的翻译试题为重点,尝试从英汉对比的角度分析两种语言的异同,结合试题,主要从词类、小句之间的句法联系手段以及形态变化差异等三个方面详解了英语和汉语两种语言的差异,以及这些差异对汉译英的重要作用,由此指出,针对翻译教学中存在的问题,在教学内容上加大英汉对比,培养学生英汉两种语言的异同意识,有助于学习者提高翻译水平,从而在整体意义上提高大学英语教学质量。  相似文献   

18.
基于实证视角看我国大学英语翻译教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
首先回顾了教学翻译与翻译教学的概念,并提出翻译教学的“三分法”,即按照教学对象分为专业翻译教学、准专业翻译教学和大学翻译教学三类,进而对大学英语翻译教学进行了界定。其次从实证角度,通过对五部大学英语教学大纲的比较分析和历年大学英语四、六级考题以及中国期刊全文数据库中科研论文的统计分析,指出大学英语翻译教学缺失的原因。最后从大学英语翻译教学大纲的制定、师资的培养、教材的建设等方面提出加快我国大学英语翻译教学发展的对策。  相似文献   

19.
合作学习作为一种先进的现代课堂教学理论和策略,能够优化课堂教学形式,提高学生的英语综合技能。从合作学习的视角出发,将其应用在英语专业翻译教学课堂中,通过实地观察和分析,论述目前高校英语专业翻译教学中实行合作学习模式的实践现状,同时指出实践中遇到的常见问题并提出相应的解决途径。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号