首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
比喻作为一种生动活泼的表达方式,在修辞中非常重要。英汉比喻之间有很多方面值得研究和探讨。下面就几个方面进行论述。一、英汉不同的比喻类型及对比(一)英语Metaphor和汉语借喻、隐喻和拟物的异同英语Metaphor是一种暗含着的比喻。在一些英汉比喻对比研究的著述中经常把英语  相似文献   

2.
本文以文化图式理论为依据,试图分析汉语文化对英语比喻的认知障碍。调查的结果显示,汉语的文化图式对三种不同类型的英语比喻,存在不同程度的认知障碍。当中英文化内涵不同、语言表达也不同时,学生对英语比喻的认知障碍最大,其次是对文化内涵相同、语言表达不同的英语比喻。当文化内涵相同、语言表达相似或相同时,学生对英语比喻的认知障碍较小。文章最后提出了两个消除认知障碍的有效策略。  相似文献   

3.
比较与比喻     
广义的比较包括了比喻 ,而严格意义上的比较与比喻之间却又并不存在鲜明的界限 ,在这重叠区往往就有歧义产生。在分析英语、汉语比较句的时候 ,要着重分析英语比较结构中的歧义现象 ,并探讨其产生的原因 ,要运用恰当方法消除歧义  相似文献   

4.
英语与汉语中的主语在句子中的位置和语法功能有一定的相似性,但在某些情况下也存在着差异。从二语习得的母语干扰角度对英汉语的主语在语法、句子结构中进行对比分析,发现汉语主语使用习惯对英语主语的学习产生了一定的干扰,并且就此提出相应的建议予以克服。  相似文献   

5.
本文从英语习语中比喻修辞运用的构成特点、语义特点及民族特色等方面对英语习语中的明喻、隐喻进行讨论,并对英语习语与汉语成语的比喻加以比较,以期阐明英语习语中比喻修辞的结构、语义及组成特点等方面的技巧.  相似文献   

6.
由于语言和文化的差异,汉语成语与英语习语在比喻、对照等修辞方式上存在着显著的差异,对其修辞异同进行文化分析,对汉英民族思维与文化的异同将获得更深入的理解和领悟。  相似文献   

7.
英语与汉语中的主语在句子中的位置和语法功能有一定的相似性,但在某些情况下也存在着差异。从二语习得的母语干扰角度对英汉语的主语在语法、句子结构中进行对比分析,发现汉语主语使用习惯对英语主语的学习产生了一定的干扰,并且就此提出相应的建议予以克服。  相似文献   

8.
英语写作是中国学生的一个薄弱环节。究其原因,学生在进行英语写作时往往会受到汉语概念体系的影响,不能熟练使用英语语言进行输出。汉语与英语的概念体系在词义、句子及篇章等方面存在着一定差别,也会对英语写作产生负面影响,而减少汉语概念体系的影响、了解英语概念体系以及提高外语的输入量等方面途径可以学生提高大学英语写作中的概念流利。  相似文献   

9.
文化制约了动物比喻词的意义演变 ,而动物比喻词的文化意义又折射出丰富的文化内容。由于文化的内容、传统、心理有差异 ,很多英汉文化动物比喻词意义上差异较大 ,容易造成理解和表达上的错误。从英语中有而汉语却空缺的动物比喻词、汉语中有而英语却空缺的动物比喻词、英汉语都有的动物比喻词来分析和归纳英汉动物比喻词的相异点 ,从而为更好地在英汉不同的文化背景中自如的交际服务。  相似文献   

10.
从英汉两种语言的词语分类可以看出,汉语词类中有数词和量词之分,英语只有数词之说。汉语中,量词具有独立的语法和修辞特点,英语中起着量词作用的是名词。在句式上,二者也存在较明显的差异。汉语的基本数量句式可概括为"Num Q N"或"N Num Q",英语的基本数量句式为"Num N"和"Num Q of N"的形式。英汉语中数量词的使用都具有夸张、比喻、委婉等修辞功能,起到增强语言表达效果的作用。  相似文献   

11.
要想使语言生动、鲜活,修辞格的运用是必不可少的。比喻是最常用的一种修辞形式。尽管不同国度的人们,由于文化背景的不同,使用不同的语言,但人们对世界的认识有相同及相近之处。英语、汉语中的对等型及相似型的比喻由此产生。  相似文献   

12.
本文把索绪尔语言学中“纵组合性”和“横组合性”原理运用到叙述语言的研究中,比较了汉语偏正式比喻叙述和英语等印欧语系的从句式比喻叙述.分析了汉语和英语中同时存在的总分式叙述和递进式叙述。根据这些材料,作者进一步提出了在叙述语言的炼铸过程中要防止“违反相邻性原则”等常见的错误.  相似文献   

13.
成语是语言的精髓。借特定事物作比喻的成语,形象鲜明,栩栩如生,给人的印象非常深刻。有的成语直言其事,一语破的,言简意赅,精辟有力。广义的成语还包括常用的谚语和俗语。它们造语朴实,立意新巧,举一概多,含意深长。汉语和英语都是历史比较悠久的语言,都含有相当丰富的成语。汉英两种语言中的成语都是由劳动人民在实践与认识的过程中提炼出来的思想结晶。但汉英两个民族在历史背景、经济生活、地理环境、风俗习惯等方面又具有各自的特点。因此,汉语成语和英语成语之间既存在着共同点又存在着不同点。其主要共同点有:  相似文献   

14.
英语拥有大量的习语,这些习语是经过长时间的使用而提炼出来的固定短语或短句,是人民智慧的结晶,也可以说是英语的精华。各时代的作家在文艺作品中使用习语相当广泛。同样,习语也大量出现在政治和科学论文中。习语大都具有恰当的比喻和生动的形象。这些比喻形象的翻译,如果处理得当,则不仅能够忠实地表达原作的精神、意义,为读者所理解和接受,而且还能够将西方习语移植到汉语中来,丰富汉语的表达方式。例如:  相似文献   

15.
通常汉语中的“左膀右臂”和“左右手”,都是用来比喻“得力的助手”。英语用right—hand man表示。  相似文献   

16.
语言中的比喻是形象思维的产物,它同谚语、警句一样,是语言的精华。比喻作为一种重要的修辞方式,能使语言生动活泼、形象鲜明,从而增强其表现力与感染力。因此,比喻在文学作品,日常口语,政论文章中都用得很多。 同汉语一样,英语中的比喻也有明喻(Simile)和隐喻(Metaphor)之分。所谓明  相似文献   

17.
由于对宇宙感知的角度不同,东方人和西方人在文化思维模式和语言表达方式方面存在着差异。汉语因受汉文化整体式思维的影响,允许模糊性表达。汉语的这种特征并不影响用汉语沟通。但是,如果中国学生用英语交流时无意识地使用整体式思维,这种思维模式便是误导。而一般说来,模糊与笼统在英语表达中是应该避免的。通过分析汉英语言文化中的模糊、精确现象,可以探究影响中国学生用英语准确表达的相关因素,寻求改进目前英语教学的新路子。  相似文献   

18.
略论英语修辞中比喻的运用   总被引:1,自引:0,他引:1  
同汉语一样,英语的比喻是极为丰富的。正确了解英语修辞中比喻的运用,有选择的吸取外来的营养,对于增长我们的语言知识,提高我们的英语表达能力,是大有好处的。 在英语中,比喻是极常用的修辞手法。 英国大文豪莎士比亚写下这样的诗句:  相似文献   

19.
由于人类对事物认识的共性而产生了部分相同的英汉语比喻词 ,但文化差异、人们所生活的不同的自然环境以及对事物的不同理解和态度等各种因素的影响 ,英汉语比喻词又存在诸多差异。拟对英汉语中的动物比喻用词作一简略的比较 ,并阐明产生差异的原因  相似文献   

20.
零照应(Zero Anaphora)是指在语句的连接中,本应出现的指同表达却被省略了,它是反映汉语特点的一种指同手段.零照应在汉语中的广泛使用是与汉语的"意境性"和"暗示力"强的特点分不开的.它的使用频率与语体性质、指称对象的性质、指称对象在句子中所承担的语法作用以及指称的连续性之间存在着密切的关系.相对于汉语,英语的逻辑性较强,因此在英汉互译时,应考虑到英语和汉语的不同特点,对一些指同表达做出相应的增加与删除.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号