首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
汉英标点符号在书面语表达中起着十分重要的作用。英译中标点符号处理得恰当与否,对英译文的质量有着很大的影响。本文通过汉英标点符号的比较分析,结合大量的汉英翻译实例,探讨了汉译英中标点符号的三种翻译处理方法:对等译法、转换译法和增减译法,旨在从标点符号方面来揭示汉英两种语言的差异,为在汉译英中更加恰当、规范地使用标点符号提供参考。  相似文献   

2.
在英语学习和研究中,我们往往对于英汉标点符号的重要性认识不足。本文对英汉标点符号的几个用法差异进行了对比分析,包括英、汉语句子结构相同时标点符号的差异;英、汉语句子结构不同时标点符号的差异等其它英、汉标点符号的差异。  相似文献   

3.
失之毫厘,谬之千里。英语中冠词用法可见一斑。有些英语表达法,由于名词前冠词不同,意思相差甚远,汉译则相应不同。文章旨在阐明这一差片。  相似文献   

4.
汉语新式标点符号的形成与西方传教士的汉译西书在中国的传播有一定的关系。晚清的汉译西书中很早就出现了西式标点符号。1838年出版的《美理哥合省国志略》中,美国传教士裨治文首次强调了文章中标点符号的重要性。此后,包括接受了西学教育的中国知识分子也相继在各种书籍中介绍并使用了西式标点符号,客观上推动了20世纪初汉语新式标点符号系统的颁布。  相似文献   

5.
俄语标点符号是书写体系的组成部分之一,也是书面交际的重要手段.标点符号除了规范性用法,还具有某些修辞用法和修辞功能,是一种富有生命力的修辞手段.一标点符号的修辞功能是在标点符号规范用法的“背景”上显示出来的.所谓规范用法,“是社会在其一定发展阶段上一致接受并视为正确和典范的用法”.它的使命就是使信息交流能够顺利进行.众所周知,成熟的作家写作时,他头脑中必定存在一种内隐性语境,即对读者认知背景的估计,而标点符号的规范用法则是读者的认知背景之一.内隐性语境的存在,有力地限制了写作者选择标点符号的自由,保证了标点符号规范用法占绝对优势,因为只  相似文献   

6.
本文讨论中文科技论文表达中以逗号代替顿号的用法。中文(汉语)顿号(、)的作用是连接并列的词语,而这在英文中则是一律用逗号(,)来实现。由于标点符号用法的国家标准对逗号和顿号用法有明确的规定,所以二者不容易混淆。但是在科技论文表达中特殊情况下,用逗号代替顿号用法更显恰当。本文列举和分析了其用法,并从汉语语言学角度对其用法的合理性进行了讨论。  相似文献   

7.
本文着重讨论英语否定词的不同位置对句子意义产生的不同影响,进而讨论英汉否 定用法的差异,如何判断英语句子的否定对象以及汉译时如何进行否定重点的转移。  相似文献   

8.
标点符号的转换伴随着英汉互译的每个过程。只有明白了英汉语言中标点符号用法的异同,掌握了翻译中标点符号的转化原则,才能在英汉互译中实现标点符号的正确转换。  相似文献   

9.
俄语名词第五格的涵义非常丰富,用法很广,但必须从属于实词,而不宜单独使用。本文就其用法和汉译特点作了一些探讨、归纳和总结。  相似文献   

10.
鲁迅作品中标点符号的修辞作用探析   总被引:2,自引:0,他引:2  
文学创作的多样化 ,使人们对标点符号的使用超越了传统规范 ,因而使标点符号具有了一种全新的修辞作用。鲁迅作品中一部分标点符号的使用 ,便具有超越其本身表停顿等规范作用的修辞效果。从鲁迅作品中标点符号的修辞用法出发 ,学习和探讨标点符号的积极修辞作用 ,也就有了现实的指导意义。  相似文献   

11.
报刊新闻英语中几个标点符号的特殊用法及其理解与翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
在翻译的过程中人们往往更多地考虑原文与译文在词汇与意义上的对等,而忽略了标点符号在行文表意方面的重要作用。事实上,标点符号的运用不仅反映了一篇文章的文体特征,而且有时还能起到使表达更加准确生动之功效。在新闻写作中,标点符号更是有其独特的用法,尤其是逗号,冒号与破折号。本文拟以英文报刊新闻为例,谈一谈这些标点符号在报刊新闻英语中的正确理解与翻译。  相似文献   

12.
そうだ、ようだ分别是样态助动词和比况助动词,在实际应用中,语义相似,汉译也基本一致,但是它们之间的内在含义是不同的,因此是初学者的学习难点。本文拟从它们的各自用法、特点、推测角度、用法区别上进行比较、分析,从而鉴别其内在含义的区别来。  相似文献   

13.
语言中的标点符号表示句子各成分之间以及各句之间的关系,使文章内容明确易懂。标点符号的用法对文章的作用至关重要。本文以小说中人物对话为例,通过日汉翻译中标点符号的移植、转换、添加、省略等几种情况对原文和译文的意思影响来初步分析日汉翻译中标点符号的处理方法及技巧。  相似文献   

14.
标点符号的用法在我们的脑海中早就被定格了,我们从未想过,标点符号也会随着时代的进步而发生变化.新版《标点符号用法》对之前的一些标点符号的用法做出了新的解释和变更,我们来学习一下吧. 问号——? 一直以来,“?”一次只能用一个,绝不能逾越.但在新版中,问号可以连续使用,最多能叠加到三个,以起到加重疑问语气的作用.  相似文献   

15.
在英语中,破折号称为dash,它是一个非常重要的标点符号,其用法颇为复杂,作 用也很大。本文运用对比和举例的方法对dash的用法进行了分析和研究。 一、dash主要用法是用在解释性短语、分句或句子前面,表示对前面所做陈述的解释。  相似文献   

16.
引文、引号及其相关标点符号的使用   总被引:1,自引:0,他引:1  
文章在简要介绍了标点符号的种类之后,着重论述了引文的基本要求、意义以及引文的方式方法,同时介绍了引号及引文末标点符号特别是注码号的用法。文章还提出了在现行标点符号中增加注释号的建议,并阐明了3条理由。  相似文献   

17.
英语标点符号的基本特征与汉译方法   总被引:1,自引:0,他引:1  
从语义学角度探讨了英语标点法的基本特征,用比较语言学的方法分析了英、汉两种语言标点法的区别。在此基础上按照翻译理论对英语标点符号提出了5种基本汉译方法。  相似文献   

18.
在统计大量语料基础上。考察连词“并且”在复句中的用法以及并且分句的联结机制。考察发现,“并且”作复句关系词时倾向于单用.标点符号可以区分“并且”的不同用法;并且分句在复句层次结构上有前接式和后接式两种联结方式.它们受到“并且”辖域分句数目和住次的制约。此外,还描写了并且分句不同联结方式的句法形式特征,揭示其句法形式与联结方式之间的对应关系,这对复句层次关系自动识别具有重要指导意义。  相似文献   

19.
长期以来,text和discourse是语言学中容易混淆的两个概念。本文对这两个术语从定义、关系、使用和汉译等四个方面进行梳理和探讨,指出两者在意义上有重叠,都可以作为语法单位、语义单位、言语行为和多模态符号,且用法也相同;不同的是,discourse还可以表示更高层次的意义——社会实践,而text则不行。Discourse比text的意义更加宽泛,这与它们的字典释义是一致的。Text和discourse之间存在着以同义和产品—过程关系为主导的各种关系。对它们的汉译要以两者所表达的具体概念为基础,以不产生意义冲突为标准。   相似文献   

20.
英语科技文体中冠词使用频率极高且用法灵活多样,而汉语中没有冠词概念,因而冠词翻译常被视为难点。文中通过检索英汉平行语料库,对英语科技文体中冠词用法特点进行了总结,并与其所对应汉译进行了对比分析,进而在动态对等理论指导下提出相应汉译策略,以期为翻译工作者的科技文体写作及翻译提供一定的帮助和指导。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号