首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
修辞在文学性文本中应用非常广泛,在非文学性文本的阅读和翻译中,我们也经常遇到不同种类的修辞手法。本文通过实例分析了经贸英语文本中不同修辞手法的应用及翻译策略;同时指出,在翻译这些修辞手法的时候,如何处理以使读者更好地理解原文,需要译者深厚的中英文语言及文化功底。  相似文献   

2.
外贸英语主要是指进出口贸易实务所涉及的各种英语文书,包括商业书信、合同、文件、产品说明书及各种单据等。由于外贸英语涉及的范围广、形式多样,因此其语体特点也不尽相同。本文拟就各种外贸英语文书在语法、词汇及文本等方面的语体特点探讨其翻译方法。一、商业书信的特点及翻译商务信息的最重要的传播途径就是商业书信。商业书信虽然不需要像文学作品一样要求华丽优美,但毕竟也是书面语,并具有法律责任,因此其最主要语体特点是简洁扼要、准确达意,对语法的准确性要求很高,同时还要非常注重礼节,不能出现冒犯对方的语言。翻译应…  相似文献   

3.
4.
语境的功能有制约、解释、暗示、引导、创造、过滤等。语境的功能帮助人们对各种复杂的语言现象做出正确的理解。文章对语境的功能在翻译实践中的应用做了一些探讨。  相似文献   

5.
在众多的翻译原则中,每一个原则标准都是我们在翻译的实践中应该注意的.我们不能固守于某一个或某一些特定的标准来进行翻译工作,也不能眉毛胡子一把抓.最基本的三个原则我们必须遵从:一、信守原文的内容意旨;二、遵从译语的语言习惯;三、切合原文的语体语域.  相似文献   

6.
针对目前广告英语翻译中存在的问题,应以新的视点对广告英语的翻译原则及其实现的环节,翻译方法等方面进行较为广泛的探讨.  相似文献   

7.
浅谈语境与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
语境在交际活动中对意义的理解起着决定作用 ,在翻译过程中也是如此。语境分为语言语境和言语语境 ,在翻译过程中两者同时存在 ,共同制约着翻译。语境不但对词义的取向起着决定作用 ,而且还影响到译文对原文风格和人物性格的再现。译者应根据原文风格和人物身份等因素构成的语境 ,充分理解原文并把握原文特点 ,以图准确再现原文风格  相似文献   

8.
翻译的过程可以看做是认知的过程,意义的理解是基于认知心理的基础上的对原语的认知理解。认知语言学的原型理论和隐喻与经贸英语的翻译有着密切的联系和影响。运用原型理论对经贸文本进行了分析,强调在翻译中注意原语文本的不同而使用不同的词汇、语气和格式。隐喻是理解经贸文章的基础,经贸英语因其特殊性而使用隐喻结构,所以在翻译中要准确理解和体现原文的含义就要很好的理解原文中的词汇隐喻,力求达到原文和译文词汇在意义和功能上的对应。  相似文献   

9.
语言研究离不开语境,语境对翻译有不可低估的作用。如果缺乏敏感的语境意识,译者既不能正确的理解原文的意义和功能,也无法选择恰当得体的表达方式。语境可划分为上下文语境、情景语境和文化语境。在翻译中必须进行语境分析,译者通过分析各种语境来选择词义,并考虑原文的文体特征和言外之意,从而选择最恰当的译文形式。  相似文献   

10.
本文概括地介绍了语境的定义及分类,详细分析了非语言性语境的解释、设计及转换三种主要功能,并以实例说明了非语言性语境在话语理解中的重要作用.  相似文献   

11.
商务英语函电在贸易活动中有着重要的地位,其阅读翻译和写作各方面都受文化语境的影响。从语言、语篇、语法和词汇四方面分析英语函电的文体特征,并总结文化语境对其影响作用。  相似文献   

12.
本文把商务英语中的文化负载词分为英语文化中特有而汉语文化中空缺的词和英汉语中都有但文化内涵不同的词两大类,并同时指出译者的文化背景知识对此类词语的准确翻译起到了至关重要的作用。  相似文献   

13.
本文依据语言学的关联理论、礼貌原则和语境配置理论 ,结合商务英语函电和国际商务谈判实例的语用分析 ,对商务英语的语用特点及语用原则进行探讨 ,旨在揭示关联原则和礼貌原则对商务英语教学和商务语言交际活动的现实指导意义  相似文献   

14.
商务英语翻译是跨文化交际的重要形式,必须在了解文化差异的前提下,确保翻译的准确性,忠实地传达不同语言中的文化信息,确保商务活动顺利开展。从商务英语翻译及其特点入手,就文化差异对商务英语翻译带来的影响进行分析,进而提出了商务英语翻译策略。  相似文献   

15.
商务英语写作,作为商务活动中相互交流的一种主要方式,在国际商务交际中起着举足轻重的作用.此文结合商务英语写作特点和语用合作原则,通过例证分析并讨论如何采取有效的技巧和策略进行商务英语写作,总结了合作原则对商务英语写作的指导意义.  相似文献   

16.
在全球经济一体化不断深入的今天,国际商务往来频繁,商务英语翻译成为国际商务活动中重要的环节。基于维索尔伦的顺应论,探讨商务英语翻译在国际间商务活动中翻译策略、方法的选择及运用,解决源语与目的语信息差异问题,从而体现了对交际语境与动态性的顺应,达到交际目的,有助于国际商务中贸易双方的交流。  相似文献   

17.
商务英语翻译涵盖商务活动全过程,在翻译过程中要体现出六个要素能力。为了提高高职院校学生的商务英语翻译能力,结合目前商务英语翻译教学中存在的问题,提出如何建立商务英语翻译教学新模式,从而全面构建商务英语翻译能力培养体系。  相似文献   

18.
结合时代背景和教学实践,阐释了高等学校商务英语和商务英语翻译的概念和教学导向,论证了翻译理论、翻译实践与教学翻译三者之间的互补关系;提出了误译诊断法、案例教学法和网络教学法等创新性的翻译教学法。指出了翻译美学理应成为商务英语翻译的另一个重要研究方向。  相似文献   

19.
作为专门用途的经贸英语,在商务活动中发挥着极为重要的作用.但是如何帮助商务人员礼貌、含蓄而又得体地表达自己的观点,提出请求和建议是值得探讨的问题.本文基于对经贸英语特点的分析,提出了经贸英语缓和口吻的指导原则、具体的实施策略以及七种不同的缓和口吻表达方法.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号