共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
林书勤 《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》2014,(4):415-418
为研究中英化妆品广告语篇的人称指示语特点,随机选取20篇化妆品广告语篇进行分析,具体研究中英人称指示语分布和呈现情况.研究发现两种语言的人称指示语在化妆品广告语篇中的应用体现出基本相似的特点:三大人称系统中以品牌名或具体产品名(有时是二者兼具)为主体的第三人称出现频率最高,其次为第二人称指示语,还有零人称指称的大量出现等等.这些特点表明人称指示语在化妆品广告语篇的实际使用中有规律可循,认识它们为读者更好地解读广告语篇及理解化妆品广告的商业目的提供了有力的帮助. 相似文献
2.
林书勤 《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》2014,(3):299-302
以人称语法层面与交际活动中对象指称层面的关系为基点,通过化妆品广告语篇这一载体,探讨隐于人称偏离背后的种种语用目的与意义,发现人称偏离对品牌商家产品广告语篇的解读具有特殊的意义,无论是彰显发话人权威还是拉近读者心理距离等,都是为了实现礼貌意义和化妆品广告的功能语旨,说服潜在消费者产生购买的意愿并付诸行动. 相似文献
3.
《东南大学学报(哲学社会科学版)》2016,(Z1)
随着人们生活水平的不断提高及社会的不断进步,我国大众对于化妆品的认知已经不再陌生,而化妆品也逐步成为人们日常生活的必需品。本文立足于菲诗小铺护肤品品牌,选取18-25岁的女性为研究对象,重点分析影响消费者行为的因素,为其营销决策提供参考意见。 相似文献
4.
在护肤品、化妆品竞争日益激烈的今天,年轻一代消费者在选择与购买商品中,文化情感因素的比重在加大,消费者对产品的要求更多转向为精神层面。对企业来说,将文化融人到品牌建设中,既符合新商业经济的发展趋势,也有利于品牌的传播与发展。 相似文献
5.
《青春男女生.妙语》2006,(9)
1.有一句广告语:“好肌肤,每天要喝8杯水……”有一哥们儿,化妆品的品牌没记住,倒是落下了一个喝水的习惯,每天喝8杯。一个月下来,此君面带得意之色对我们说:“看这里看这里!”一哥们儿用手按上去,十分肯定地说:“的确肿了……” 相似文献
6.
收购中国本土品牌,沾染一点法兰西气息,注入一些高科技,然后冒险推向新市场,接下来打开钱袋收获真金白银便是了——就这么简单!这就是全球最大化妆品公司、全球最受赞赏的50家公司之一的欧莱雅集团的品牌拓展之道。 前不久,浪漫的法国人、欧莱雅中国总裁盖保罗在招蜂引蝶的上海浦东世纪公园里说:“我们的联姻修得了正 相似文献
7.
8.
要建姝 《吉林工程技术师范学院学报》2014,30(10):88-90
经济全球化发展的今天,中国已经成为世界上最具潜力的市场之一,众多海外化妆品牌纷至沓来,以期在中国市场占据一席之地。为了成功开拓中国市场,赢得消费者青睐,除了具备优良的品质、合理的价格和精美的包装,优秀的化妆品商标译名更是功不可没。本文以奈达的"功能对等"翻译理论为指导来探讨化妆品商标翻译中的零翻译现象。以期通过零翻译的尝试性研究唤起更多译界学者的兴趣,从而推动零翻译研究的深化发展。 相似文献
9.
从目的论看女性化妆品说明书的汉译及其策略 总被引:1,自引:0,他引:1
郭星余 《中北大学学报(社会科学版)》2007,23(2):53-56,61
女性化妆品说明书除了具有一般科技文体的特点外,还具有其自身特点.从文本类型来说,它属于传达信息性质的感染性语篇,传递信息,感染消费者购买产品是其最终目的.而德国功能派翻译理论中的目的论将翻译看作有目的的交际行为,将译文的预期目的放在翻译的首要位置,并认为目的决定过程,这就对女性化妆品说明书的翻译具有很好的指导作用.本文在目的论的基础上通过一些实例对女性化妆品说明书的汉译进行了分析,认为女性化妆品说明书应以目的论为指导原则进行翻译并提出一些翻译策略. 相似文献
10.
11.
以中英文较常见且知名品牌的化妆品说明书为语料,运用韩礼德的系统功能语法理论框架对责任型情态在该类语篇中的应用进行分析.发现在英文化妆品说明书中责任型情态体现明显,而中文化妆品语料中责任型情态表达形式更多为夸张等.研究表明,针对不同历史文化背景下的消费者而设计的说明书,其商家与消费者分担责任的程度不同. 相似文献
12.
广告作为一种信息传播的重要媒介,通过语气隐喻的广泛使用,有助于建立与目标顾客的特殊人际关系,进而实现产品最大价值.以韩礼德系统功能语法中的"语气隐喻"及"人际功能"理论为分析框架,选取60则英文化妆品广告为语料,采用定量与定性相结合的研究方法,对英文化妆品中语气隐喻实现人际意义的路径进行探析.研究发现:英文化妆品广告的语气隐喻体现的陈述和命令功能可以用祈使、感叹、疑问语气来表达;在化妆品广告中适当地使用语气隐喻具有积极的交际功能,具体表现为:信息传播功能、人际沟通功能、劝说功能.从语气隐喻的角度,探究英文化妆品广告的人际功能,以期为广告商提供一些有效的撰写策略,从而促进产品的推广,达到广告宣传的效果. 相似文献
13.
14.
邹丽敏 《江南大学学报(人文社会科学版)》2001,2(4):368-371
无锡地区经济的迅速发展,为化妆品市场的发展提供了有利的条件.通过实地实际调查,根据地域环境、购买动机、收入、年龄等细分标准对无锡地区的化妆品市场进行了细分,并针对不同的细分市场提出了相应的市场营销策略. 相似文献
15.
第一次听说周小文的名字,来自她熟悉的一个朋友。这个从名字上看就能想到出生于某个特殊年代的女性,从1987年到现在,曾担任过美国强生公司华南区销售主管、高露洁-棕榄公司市场部高级品牌经理、可口可乐(中国)华东区市场经理(雪碧品牌)、比利时亚太食品(中国)有限公司市场总监、广州蓝月亮有限公司及雅倩化妆品公司的市场总监……而她现在的身份,是优秀的企业培训和市场营销咨询顾问。 相似文献
16.
提起立白,留给人们最深的印象恐怕就是著名笑星陈佩斯的“二子”形象,正是这个颇具喜剧感与亲和力的诙谐演绎让立白为全国人民所熟悉。然而,立白并未局限于洗涤用品,它正在走向包揽家居清洁、口腔护理、化妆品等在内的大日化之路,并通过牵手2008北京奥运、2010广州亚运,向高端品牌迈进。 相似文献
17.
郑丽芳 《西昌学院学报(社会科学版)》2010,22(3):23-27
化妆品品名翻译是否得当直接影响到产品的销售与推广。从目的论角度出发,探讨中外化妆品品名的语言特点,并且分析成功化妆品品名的翻译策略以及典型翻译失误案例,指出了目的论是指导化妆品品名翻译的有效理论。 相似文献
18.
关联理论在化妆品商标翻译中的应用 总被引:1,自引:0,他引:1
金美玉 《河北理工大学学报(社会科学版)》2010,10(6)
商标翻译是一种跨文化的交际活动.翻译时既要考虑译入语消费者的文化背景和审美心理,又要尽可能保持商标原语的文化和意旨.在关联翻译理论的框架下,化妆品商标翻译的基本原则是关联,而最佳关联性是译者力争达到的目标.化妆品商标翻译时应充分考虑翻译的影响因素,合理采用语音、语义、功能、情感等的最佳关联翻译策略. 相似文献
19.
“白吃白喝白用”各种时尚产品,还可以靠这种方式得到不菲的报酬,纪锦婷就是这样一个女孩。喜爱时尚的她,新添了市价300多元的最新款电动牙刷,用名牌化妆品,闲了就看几十元一本的高档刊物,看累了就用日本进口眼药水来保养眼睛,各种品牌的洗头水等日用品家里更是一大堆。 相似文献
20.
国产化妆品的说明书在促进国产化妆品推向全球,打开国际市场的进程中,发挥着宣传和介绍产品的重要作用。文章结合英语国家女性消费者心理特点,研究目的论在国产化妆品说明书的翻译中的实际运用,旨在提高说明书的翻译质量,提高国产化妆品的市场竞争力。 相似文献