首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
物权公示制度是物权法中一项重要的制度,对于维护交易安全,维护物权对世性、排他性等基本特征等方面有重要意义。但我国现存法律对物权公示制度的规定极不完善,文章对于物权公示的内容、适用范围及效力、动产支付制度的完善及商品房预售和所有权保留情况下,应建立预告登记制度等方面进行了有益的探讨,提出建议,从而进一步完善我国的物权公示制度。  相似文献   

2.
论我国信托公示制度的完善   总被引:3,自引:0,他引:3  
吕红 《社会科学》2004,(2):50-55
信托立法的发展促进了我国信托实践的不断发展 ,新的信托品种如资金信托、股权信托、房地产信托等相继在我国出现。但我国的信托立法却未对信托公示制度作出明确、详尽的规定。这在一定程度上阻碍了我国信托实践的发展 ,使很多信托行为处于无效或效力待定状态。完善我国的信托公示制度成为我国信托立法的当务之急。  相似文献   

3.
市场经济条件下,交易行为经常发生。因此,研究法律和确立法律规则,必须更注意权利的动态规则,借以保障交易安全。在物权法对于交易安全的保障中,不动产物权的公示无疑是其核心部分,是物权法保障交易安全的集中体现。本文拟对我国不动产公示的相关理论予以探讨,以求有助于我国物权法制度的建立和完善。  相似文献   

4.
物权公示规则是物权变动的程序规则.国务院有关部门依据<物权法>陆续出台了一些有关物权公示的配套规则,对贯彻实施物权法和实现物权法宗旨目的具有重要意义.上述规则本身尚存在若干不足,也没有实现物权法统一公示规则的初衷,应有进一步修改完善的余地,为最终实现统一的公示制度奠定基础.  相似文献   

5.
公示语的翻译是翻译学研究的新领域。许多专家和学者对公示语的翻译进行了研究和探讨,并取得了很大的成绩。但是在现实生活中,公示语的英译还是出现了许多的错误。本文概述了公示语的概念、功能,并通过实例对公示语翻译中的错误进行分析,进而总结出公示语翻译的原则,以期减少公示语翻译中的错误,消除误解,提升城市和国家形象。  相似文献   

6.
公示语是一种具有感召力的文本,意在促使读者按照文本预期意图做出反应;旅游景点公示语是景点管理机构与游客对话的重要手段和渠道。镇江是江苏省重点旅游城市之一,景点公共标识都会使用英语译文。选取镇江市6家公园的公示语英译为个案,通过实地采集大量语料对旅游景点公示语英译的现状进行调查,分析产生错误的原因并提出相应的改进建议。  相似文献   

7.
广泛使用名词、动词、动名词、词组等对其进行翻译,从而构成英语公示语的独特语言风格。  相似文献   

8.
1999年 ,我国颁布的《合同法》第 1 3 4条首次确立了所有权保留制度 ,但这一简约的条款给人们在实践中造成了适用上的困惑。因此 ,相关立法应当增设所有权保留设定与公示的法律规定 ,首先明确所有权保留的设定形式、时间及其客体范围 ,其次解决公示与不公示的两难 ,进而作出正确的立法选择  相似文献   

9.
李增垠 《兰州学刊》2013,(12):222-224
公示语是一个城市或地区进行对外交流的形象名片,对促进旅游业的发展具有重要作用.公示语的英译及规范化问题近年来一直受到专家学者和有关部门的高度关注.文章以实地收集到的问题英语公示语为例,从六个层面对青海省主要旅游区英语公示语现状进行了较为系统的调查和评析.在此基础上,提出公示语英译应在译写标准、翻译人员资质、管理和职责及监控和修正机制四个方面进行规范,旨在为逐步消除青海主要旅游区乃至全国范围内的汉语公示语英译乱象提供规范化思路.  相似文献   

10.
旅游公示语是一种特殊的语言文体,具有独特的语言特点:语汇简洁、规范标准、功能明确。英译时可洋为中用,力求简洁规范,同时还要注意中西文化差异。  相似文献   

11.
信用公示是指一定机构根据法律规定的权限和程序 ,应某市场主体的申请或依职权 ,以一定的形式将特定市场主体的信用信息记录予以公开的行为。信用公示之于市场交易犹如信息披露之于证券市场。我国现阶段市场交易中信用严重缺失 ,重塑市场信用 ,必须在充分借鉴国外成功经验的基础上 ,建立健全我国的信用公示体系  相似文献   

12.
为提高公示语翻译中译者的读者意识,译者应熟练掌握译语的的表达习惯,熟悉译语与源语的文化差异,照顾译文读者的感受。  相似文献   

13.
试论我国不动产物权登记制度   总被引:1,自引:0,他引:1  
李松  韩静 《理论界》2006,(8):70-71
随着《合同法》的颁布和民法草案编制工作的进行,物权法的制订与否已引起学界的极大关注。国家专职机关的登记行为作为不动产物权的公示方法,对不动产交易的安全起到了重要的保障作用,在不动产物权法中占有重要的地位。应建立一套严格的不动产物权登记制度与即将制定的物权法相适应。而我国目前的不动产立法相对滞后,已制定的法律法规中虽有不少关于不动产登记的规范,但比较零散,缺乏统一性和协调性。由此,借鉴世界各国关于不动产物权登记的先进经验,在筹划制订物权法的有利契机下,对我国不动产登记的基本理论和实践中出现的问题及对策进行研究,十分必要。  相似文献   

14.
针对当前我国物权法草案中善意取得制度全面审视与评析,以客观视角审视该制度建构的优劣,从而为构建该制度提出自己的一得之见。  相似文献   

15.
以翻译适应选择论为指导,依据“三维转换”的观点,从语言维、文化维和交际维探讨公示语翻译补偿中的语言补偿、文化补偿和交际补偿,可以弥补和减少公示语译文的语义、文化信息、交际意图及功能的损失。公示语的三维翻译补偿共同作用并服务于译文质量的提升以求实现最佳有效交际。  相似文献   

16.
广告文本中的身体悖论   总被引:1,自引:1,他引:0  
公示语是指在公共场所等处书写或设置的各种标牌或警语。随着中国经济的快速发展,城市公共场所的双语标识也越来越多,作为一种特殊的交流媒介,人们对于公示语这个能够展现中国国际形象,体现城市文明水平的窗口也越来越重视。本文从英汉语言的特点和差异出发对英汉公示语的表达方式的异同进行比较分析,旨在说明公示语翻译背后的语言文化影响以及探索公示语互译的策略与技巧,为汉语公示语的英译提供合理思路。  相似文献   

17.
关于物权登记机构的新构想   总被引:4,自引:0,他引:4  
近年来,学术界对于统一物权登记已经达成共识,但是对于具体由什么部门来具体负责此项工作依旧存在争议。笔者认为应该建立专门的具有相对独立性的事业编制的物权登记机构来负责登记工作,并以此为契机,理顺物权登记工作关系,保证物权登记工作的顺利进行,促进行政机关机构改革。  相似文献   

18.
针对大陆法系各国对动产抵押制度的态度及采纳该制度的国家做了一般性的考察,并就动产抵押制度在理论上对传统民法造成的冲击进行了必要的分析。动产抵押在公示问题上存在着难以逾越的障碍。我国在对待动产抵押上应采审慎的态度,在深入研究的基础上,完善动产担保制度。  相似文献   

19.
高速公路交通公示语英译中存在的翻译不准确、表达不统一和视认性不强等问题,直接威胁着行车安全,也影响国家形象。基于高速公路交通公示语自身的语言特点,应采用交际翻译策略,坚持传意、互文和简洁原则,以外国驾驶人为中心,力求信息全面准确,表达简洁规范,保证实现有效交际。  相似文献   

20.
股权变动准用公示生效原则.股东名册变更登记,是一种统一适用于各种公司形态(有限公司、股份公司、上市公司)的一元化公示方式.这种方式满足公示的客观化要求,能够克服股权无体财产的公示弱点.其他公示方式,如章程变更记载、股权凭证交付等存在显而易见的公示缺陷.立法中应该一方面明确股东名册的统一化公示地位,另一方面允许采取外部托管的方式克服公司自身制备的股东名册公信力不足的问题.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号